《暗香(寿停云翁七十。其年,云山风有亭火后重建)》拼音译文赏析

  • àn
    xiāng
    shòu
    寿
    tíng
    yún
    wēng
    shí
    nián
    yún
    shān
    fēng
    yǒu
    tíng
    huǒ
    hòu
    chóng
    jiàn
  • [
    sòng
    ]
    péng
    xiáng
  • tíng
    yún
    wàng
    wèn
    xiù
    yīng
    fēng
    yuè
    jié
    huǒ
    huī
    feī
    yòu
    jiàn
    diāo
    yán
    zhào
    hán
    shì
    guī
    lái
    guī
    zài
    jiāng
    nán
    jiāng
    beǐ
    hái
    yòu
    xiàng
    shū
    xiāng
    chū
    xiāng
    rén
    què
    weí
    shì
    jiā
    zhǐ
    chǐ
    shì
    yǒu
    chú
    gēng
    kān
    cóng
    xīn
    shí
    jié
    xiāo
    shān
    yīn
    shuāng
    fàng
    wēng
    xiào
    yòu
    píng
    quán
    huā
    shí
    lǎo
    meí
    zhī
    guī
    zěn
    |
    |

原文: 停云望极。问秀溪何似,英溪风月。劫火灰飞,又见雕檐照寒碧。何事归来归去,似熙载、江南江北。还又向、殊乡初度。故乡人,却为客。是则。家咫尺。不是有、莼羹鲈鳓堪忆。从心时节。消得山阴几双屐。莫把放翁笑我,又似忆、平泉花石。篱菊老,梅枝亚,不归怎得。||



译文及注释
停云望极。停住云彩,远望天际。问秀溪何似,美丽的溪流如何?英溪风月。清幽的溪水和美丽的月光。劫火灰飞,烽火燃烧后灰烬四散飞扬。又见雕檐照寒碧。又看到雕梁上的照影映照着寒碧的天空。何事归来归去,像是来回往返的归乡之事。似熙载、江南江北。像是熙熙攘攘的人们,来自江南和江北。还又向、殊乡初度。又再次前往陌生的乡间。故乡人,却为客。在故乡的人反而成了客人。是则。家咫尺。家就在眼前,近在咫尺。不是有、莼羹鲈鳓堪忆。不是有着美味的莼菜羹和鲈鱼鳓鱼令人怀念。从心时节。从内心深处的时节。消得山阴几双屐。消磨了山阴几双木屐。莫把放翁笑我,不要嘲笑我像放翁一样。又似忆、平泉花石。又像是回忆起平泉的花石。篱菊老,梅枝亚,篱笆上的菊花已经老了,梅枝却还在发芽。不归怎得。不回去怎么能得到。
注释:
停云望极:停止云朵的运动,仰望天空的尽头。

秀溪:指美丽的溪流。

英溪:指优美的溪水和美丽的月光。

劫火灰飞:指战乱过后,火灾烧毁的痕迹。

雕檐:指建筑物上雕刻精美的檐口。

寒碧:指寒冷的天空和碧蓝的颜色。

何事归来归去:指归乡的人来回往返的原因。

熙载:指繁荣昌盛的景象。

江南江北:指江南和江北地区。

殊乡初度:指到了陌生的地方初次体验。

故乡人,却为客:指在故乡却感到像是外地人一样。

家咫尺:指家离得很近。

莼羹鲈鳓:指莼菜和鱼肉的美食。

从心时节:指随着内心的感受和时节的变化。

消得山阴几双屐:指消磨了多少双木屐在山阴地区。

放翁:指隐居山林的老人。

平泉花石:指平泉地区的花石。

篱菊老,梅枝亚:指篱笆旁的菊花已经老了,梅枝上的花苞已经开放。

不归怎得:指没有回到故乡,怎么能够得到。


译文及注释详情»


彭子翔简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!