原文: 蜕仙飞佩流空远,珊珊数声林杪。薄暑眠轻,浓阴听久,勾引凄凉多少。长吟未了。想犹怯高寒,又移深窈。与整绡衣,满身风露正清晓。
微薰庭院昼永,那回曾记得,如诉幽抱。断响难寻,余悲独省,叶底还惊秋早。齐宫路杳。叹往事魂消,夜阑人悄。谩省轻盈,粉奁双鬓好。
译文及注释:
蜕仙飞佩流空远,珊珊数声林杪。
薄暑眠轻,浓阴听久,勾引凄凉多少。
长吟未了。想犹怯高寒,又移深窈。
与整绡衣,满身风露正清晓。
微薰庭院昼永,那回曾记得,如诉幽抱。
断响难寻,余悲独省,叶底还惊秋早。
齐宫路杳。叹往事魂消,夜阑人悄。
谩省轻盈,粉奁双鬓好。
汉字译文:
蜕仙飞佩流空远,珊珊数声林杪。
薄暑眠轻,浓阴听久,勾引凄凉多少。
长吟未了。想犹怯高寒,又移深窈。
与整绡衣,满身风露正清晓。
微薰庭院昼永,那回曾记得,如诉幽抱。
断响难寻,余悲独省,叶底还惊秋早。
齐宫路杳。叹往事魂消,夜阑人悄。
谩省轻盈,粉奁双鬓好。
汉字译文:
蜕仙:蜕变成仙人的
飞佩:飞舞的佩饰
流空远:飘荡在空中远去
珊珊:清脆的声音
数声:几声
林杪:林木的尽头
薄暑:微薄的暑气
眠轻:睡眠轻浅
浓阴:浓密的阴影
听久:久久地倾听
勾引:引起
凄凉:寂寥凄凉
长吟未了:长时间的吟咏未停止
想犹怯高寒:回想起来仍然害怕寒冷
又移深窈:又转移到更深的地方
与整绡衣:穿着整齐的丝绸衣服
满身风露:浑身上下都是风和露水
正清晓:正是清晨
微薰:微弱的香气
庭院:庭院
昼永:白天长久
那回:那一次
曾记得:曾经记得
如诉幽抱:像是述说着幽怨的抱怨
断响:断续的声音
难寻:难以找到
余悲:我独自悲伤
独省:独自思考
叶底:树叶底下
还惊秋早:还在惊讶秋天的早晨
齐宫路杳:齐宫的路途遥远
叹往事魂消:叹息往事已经消逝
夜阑:深夜
人悄:人静悄无声息
谩省:徒然思念
轻盈:轻盈的身姿
粉奁:粉色的妆台
双鬓好:两鬓美好
注释:
蜕仙:指蜕变成仙的意思,表示主人公已经成为仙人。
飞佩:佩饰,指佩戴在身上的装饰品。
流空远:飘飞在空中远去。
珊珊:形容声音清脆悦耳。
林杪:林木的尽头。
薄暑眠轻:夏天的炎热使人睡眠不深。
浓阴听久:浓密的树荫下久久地倾听。
勾引凄凉多少:引起凄凉的情感有多少。
长吟未了:长时间地吟诵不停。
想犹怯高寒:回想起来仍然害怕高寒的感觉。
又移深窈:再次移动到深邃的地方。
与整绡衣:与整齐的绸缎衣服相配。
满身风露正清晓:全身上下都沾满了清晨的风露。
微薰庭院昼永:微微飘荡在庭院中,白天似乎永远不会结束。
那回曾记得:那一次的回忆还记得。
如诉幽抱:像是在述说着幽深的拥抱。
断响难寻:声音断绝了,很难再找到。
余悲独省:我独自悲伤地省察。
叶底还惊秋早:秋天的早晨,叶子底下还有惊喜。
齐宫路杳:通往齐宫的路已经模糊不清。
叹往事魂消:叹息往事,心灵消散。
夜阑人悄:夜深人静。
谩省轻盈:轻盈地省察。
粉奁双鬓好:粉妆玉琢的双鬓很美好。
译文及注释详情»
陈恕可简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!