原文: 晓莺催起。问当年秀色,为谁料理。怅别后、屏掩吴山,便楼燕月寒,鬓蝉云委。锦字无凭,付银烛、尽烧千纸。对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗。
桃花自贪结子。道东风有意,吹送流水。谩记得当日、心嫁卿卿,是日暮天寒,翠袖堪倚。扇月乘鸾,尽梦隔、婵娟千里。到嗔人、从今不信,画檐鹊喜。
译文及注释:
晓莺催起。问当年秀色,为谁料理。怅别后、屏掩吴山,便楼燕月寒,鬓蝉云委。锦字无凭,付银烛、尽烧千纸。对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗。
黎明时分,黄莺催促着天亮。问当年的美丽,为了谁而打扮。离别之后,隐居在吴山之后,只有楼上的燕子和寒冷的月亮相伴,鬓发如云般飘散。锦绣的字句已经无法证明,只能用银烛燃烧千纸来表达。面对寒冷的湖泊和宁静的碧水,再次将离去的鸿雁洗净。
桃花自私地结出果实。道东风有意,吹送着流水。徒然记得当日,心已经嫁给了你,那是一个寒冷的傍晚,翠绿的袖子可供倚靠。扇子上的月亮,尽情地做梦,隔着千里的婵娟。对于嗔怨的人,从今以后不再相信,画檐上的鹊鸟也喜悦起来
注释:
晓莺催起:清晨的黄莺催促着天亮。
问当年秀色,为谁料理:询问过去的美丽容颜,为了谁而打扮。
怅别后、屏掩吴山:离别后,遮住了吴山的景色。
便楼燕月寒,鬓蝉云委:楼台上的燕子和月亮寒冷,发髻上的蝉鸣声如云般飘散。
锦字无凭,付银烛、尽烧千纸:锦字无法证明真实,用银烛烧尽千纸。
对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗:面对寒冷的湖泊,再次洗去过去的恨意。
桃花自贪结子:桃花自私地结出果实。
道东风有意,吹送流水:说东风有意,吹送着流水。
谩记得当日、心嫁卿卿:勉强记得当时,心意已经嫁给你。
是日暮天寒,翠袖堪倚:这天傍晚天气寒冷,翠绿的袖子可供倚靠。
扇月乘鸾,尽梦隔、婵娟千里:扇子遮住了月亮,梦境隔绝了美丽的景色。
到嗔人、从今不信,画檐鹊喜:对于生气的人,从今以后不再相信,画檐上的鹊鸟欢喜。
译文及注释详情»
罗志仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!