《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    luó
    zhì
    rén
  • xiǎo
    yīng
    cuī
    wèn
    dāng
    nián
    xiù
    weí
    shuí
    liào
    chàng
    bié
    hòu
    píng
    yǎn
    shān
    biàn
    便
    lóu
    yàn
    yuè
    hán
    bìn
    chán
    yún
    weǐ
    jǐn
    píng
    yín
    zhú
    jìn
    shāo
    qiān
    zhǐ
    duì
    hán
    hóng
    jìng
    yòu
    hóng
    鸿
    wǎng
    hèn
  • táo
    huā
    tān
    jié
    dào
    dōng
    fēng
    yǒu
    chuī
    sòng
    liú
    shuǐ
    màn
    dāng
    xīn
    jià
    qīng
    qīng
    shì
    tiān
    hán
    cuì
    xiù
    kān
    shān
    yuè
    chéng
    luán
    jìn
    mèng
    chán
    juān
    qiān
    dào
    chēn
    rén
    cóng
    jīn
    xìn
    huà
    yán
    què

原文: 晓莺催起。问当年秀色,为谁料理。怅别后、屏掩吴山,便楼燕月寒,鬓蝉云委。锦字无凭,付银烛、尽烧千纸。对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗。
桃花自贪结子。道东风有意,吹送流水。谩记得当日、心嫁卿卿,是日暮天寒,翠袖堪倚。扇月乘鸾,尽梦隔、婵娟千里。到嗔人、从今不信,画檐鹊喜。



译文及注释
晓莺催起。问当年秀色,为谁料理。怅别后、屏掩吴山,便楼燕月寒,鬓蝉云委。锦字无凭,付银烛、尽烧千纸。对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗。
黎明时分,黄莺催促着天亮。问当年的美丽,为了谁而打扮。离别之后,隐居在吴山之后,只有楼上的燕子和寒冷的月亮相伴,鬓发如云般飘散。锦绣的字句已经无法证明,只能用银烛燃烧千纸来表达。面对寒冷的湖泊和宁静的碧水,再次将离去的鸿雁洗净。
桃花自私地结出果实。道东风有意,吹送着流水。徒然记得当日,心已经嫁给了你,那是一个寒冷的傍晚,翠绿的袖子可供倚靠。扇子上的月亮,尽情地做梦,隔着千里的婵娟。对于嗔怨的人,从今以后不再相信,画檐上的鹊鸟也喜悦起来
注释:
晓莺催起:清晨的黄莺催促着天亮。
问当年秀色,为谁料理:询问过去的美丽容颜,为了谁而打扮。
怅别后、屏掩吴山:离别后,遮住了吴山的景色。
便楼燕月寒,鬓蝉云委:楼台上的燕子和月亮寒冷,发髻上的蝉鸣声如云般飘散。
锦字无凭,付银烛、尽烧千纸:锦字无法证明真实,用银烛烧尽千纸。
对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗:面对寒冷的湖泊,再次洗去过去的恨意。
桃花自贪结子:桃花自私地结出果实。
道东风有意,吹送流水:说东风有意,吹送着流水。
谩记得当日、心嫁卿卿:勉强记得当时,心意已经嫁给你。
是日暮天寒,翠袖堪倚:这天傍晚天气寒冷,翠绿的袖子可供倚靠。
扇月乘鸾,尽梦隔、婵娟千里:扇子遮住了月亮,梦境隔绝了美丽的景色。
到嗔人、从今不信,画檐鹊喜:对于生气的人,从今以后不再相信,画檐上的鹊鸟欢喜。


译文及注释详情»


罗志仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!