《扬州慢》拼音译文赏析

  • yáng
    zhōu
    màn
  • [
    sòng
    ]
    luó
    zhì
    rén
  • weī
    xiè
    cuī
    hóng
    duàn
    zhuān
    mái
    dìng
    wáng
    tái
    xià
    yuán
    lín
    tīng
    qiáng
    gān
    yàn
    bié
    hòu
    jīng
    xīn
    jìn
    jiāng
    shàng
    qīng
    fēng
    hǎo
    zài
    lián
    céng
    shì
    shāo
    hén
    shēn
    xiāo
    xiāng
    chuī
    cán
    jīn
    suǒ
    shěn
  • miào
    jiàn
    zòng
    qín
    láng
    shuí
    gēng
    zhī
    yīn
    zhèng
    yàn
    qiè
    beī
    diāo
    zuì
    chǔ
    tíng
    zhēn
    huà
    jiù
    chóu
    chù
    hún
    guī
    xiē
    wǎn
    yīn
    yīn
    miǎo
    yún
    píng
    tiě
    liáng
    tiān
    zhān
    jīn

原文: 危榭摧红,断砖埋玉,定王台下园林。听樯干燕子,诉别后惊心。尽江上、青峰好在,可怜曾是,野烧痕深。付潇湘渔笛,吹残今古锁沈。
妙奴不见,纵秦郎、谁更知音。正雁妾悲歌,雕奚醉舞,楚户停砧。化碧旧愁何处,魂归些、晚日阴阴。渺云平铁坝,凄凉天也沾襟。



译文及注释
危榭:高楼摧毁,红墙倒塌。
断砖:破碎的砖块。
埋玉:埋葬宝玉。
定王台:定王的宫殿。
听樯干燕子:听到船桅上的燕子鸣叫。
诉别后惊心:诉说离别之后的心情惊动。
尽江上、青峰好在:尽管江水流尽,青山依然美丽。
可怜曾是:可怜曾经的景色。
野烧痕深:野火烧过的痕迹深深。
付潇湘渔笛:交给潇湘渔人的笛子。
吹残今古锁沈:吹奏着残缺的笛声,锁住了今古的沉思。

妙奴不见:美丽的女子不再出现。
纵秦郎、谁更知音:即使与秦国的男子相伴,谁能更懂她的心声。
正雁妾悲歌:正在唱着悲伤的歌曲。
雕奚醉舞:雕奚族的女子陶醉地跳舞。
楚户停砧:楚国的女子停下手中的纺织工具。
化碧旧愁何处:将蓝色的忧愁化作何处?
魂归些、晚日阴阴:灵魂归于何处,在阴暗的晚日中。

渺云平铁坝:遥远的云彩平铺在铁坝上。
凄凉天也沾襟:凄凉的景象连天空也沾湿了衣襟。
注释:
危榭:指危险的楼阁,摧红:指红色的花朵凋谢。
断砖埋玉:指砖块断裂,埋藏着宝贵的玉石。
定王台下园林:指在定王台下的花园。
听樯干燕子:指听到船桅上的燕子鸣叫。
诉别后惊心:指听到别离后的心情感叹。
尽江上、青峰好在:指江上的青山景色非常美丽。
野烧痕深:指野火烧过的痕迹很深。
付潇湘渔笛:指把渔笛交给潇湘的渔人。
吹残今古锁沈:指吹奏渔笛,让过去和现在的思绪沉淀。
妙奴不见:指妙奴不在身边。
纵秦郎、谁更知音:指即使与秦郎相伴,也不一定能真正理解自己。
正雁妾悲歌:指正在唱着悲伤的歌曲。
雕奚醉舞:指雕奚(古代舞蹈名)陶醉地跳舞。
楚户停砧:指楚国的女子停下手中的纺织工作。
化碧旧愁何处:指将过去的忧愁化作碧色的何处。
魂归些、晚日阴阴:指灵魂归于黄泉,夕阳昏暗。
渺云平铁坝:指遥远的云彩平铺在铁坝上。
凄凉天也沾襟:指凄凉的情绪弥漫在天空中。


译文及注释详情»


罗志仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!