原文: 来鸿又去燕。看罢江潮收画扇。湖曲雕阑倚倦。正船过西陵,快篙如箭。凌波不见。但陌花、遗曲凄怨。怨。孤山路,晚蒲病柳,淡绿锁深院。
谁恨。五云深处宫殿。记旧日、曾游翠辇。青红如写便面。下鹄池荒,放鹤人远。粉墙随岸转。漏碧瓦、残阳一线。蓬莱梦,人间那信,坐看海涛浅。
译文及注释:
来自鸿雁的信使又飞向燕国。看完江潮退去,我合上了画扇。湖边的曲阑上雕刻着疲倦的样子。正当船只经过西陵时,快速的篙竿像箭一样。凌波处看不见了。只有路旁的花儿和遗留的曲调充满了凄怨之情。凄怨。孤山的路上,晚蒲和病柳,淡绿色的锁住了深院。
谁会怨恨呢?五云深处有宫殿。记得过去曾在那里游玩过,看到了青红色的便面。下面的鹄池荒芜,放鹤的人已经远去。粉墙沿着岸边转动。漏下的碧瓦,残阳的一线。蓬莱的梦,人间的那个信仰,坐在那里看海浪浅浅地涌动。
注释:
来鸿又去燕:指鸿雁飞来又飞去,象征离别和流动不定的生活。
江潮:江水的潮汐。
画扇:指用来观赏江潮的扇子。
湖曲:湖边的曲径。
雕阑:雕刻精美的栏杆。
倚倦:倚靠疲倦。
正船过西陵:正好的船只经过西陵。
快篙如箭:船桨划得很快,像箭一样。
凌波不见:船在水面上行驶,看不到水面。
陌花:路边的花朵。
遗曲凄怨:被遗忘的曲调悲伤凄凉。
孤山路:孤寂的山路。
晚蒲病柳:晚上的蒲草和柳树。
淡绿锁深院:淡绿色的植物环绕着深深的院子。
五云深处宫殿:指位于云中的宫殿。
曾游翠辇:曾经乘坐翠辇(古代官员乘坐的华丽车辆)游览。
青红如写便面:形容颜色鲜艳如写在脸上一样。
下鹄池荒:下鹄(指鹤)的池塘荒废。
放鹤人远:放养鹤的人离得很远。
粉墙随岸转:粉色的墙壁沿着岸边转弯。
漏碧瓦:透着碧绿色的瓦片。
残阳一线:夕阳的余晖。
蓬莱梦:指对仙境蓬莱的梦想。
人间那信:人间的事情不可信。
坐看海涛浅:坐在那里观看海浪的浅深。
译文及注释详情»
罗志仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!