原文: 歌咽翠眉低。湖船客、尊酒谩重携。正断续齐钟,高峰南北,飘零野褐,太乙东西。凄凉处,翠凉处,翠连松九里,僧马溅障泥。葛岭楼台,梦随烟散,吴山宫阙,恨与云齐。
灵峰飞来久,飞不去,有落日断猿啼。无限风荷废港,露柳荒畦。岳公英骨,麒麟旧冢,坡仙吟魄,莺燕长堤。欲吊梅花无句,素壁慵题。
译文及注释:
歌咽翠眉低。
湖船客、尊酒谩重携。
正断续齐钟,高峰南北,飘零野褐,太乙东西。
凄凉处,翠凉处,翠连松九里,僧马溅障泥。
葛岭楼台,梦随烟散,吴山宫阙,恨与云齐。
灵峰飞来久,飞不去,有落日断猿啼。
无限风荷废港,露柳荒畦。
岳公英骨,麒麟旧冢,坡仙吟魄,莺燕长堤。
欲吊梅花无句,素壁慵题。
汉字译文:
歌声低咽,翠色的眉毛低垂。
湖上的客人,端起酒杯却无意携带。
钟声断续,高峰南北,飘零的野褐色,太乙山东西。
凄凉的地方,翠色的凉处,翠色连绵九里,僧人和马溅上泥泞。
葛岭上的楼台,梦随烟散,吴山上的宫阙,恨与云一样多。
灵峰已经飞来很久,却飞不走,有落日时猿猴断断续续地啼叫。
无尽的风荷荡漾在废弃的港口,露水滋润着荒芜的柳树和田地。
岳公的英骨,麒麟的古冢,坡仙吟唱的魂魄,莺鸟和燕子在长堤上飞翔。
想要吊梅花却无言可吊,素壁上懒得题字。
注释:
歌咽翠眉低:歌声低咽,眉毛翠绿低垂。
湖船客:湖上的船上的旅客。
尊酒谩重携:不顾一切地带着酒杯。
正断续齐钟:钟声时断时续,不齐。
高峰南北:高山峻岭遍布南北。
飘零野褐:凋零的野草黄褐色。
太乙东西:指太乙山的东西两侧。
凄凉处:寂寞凄凉的地方。
翠凉处:翠绿清凉的地方。
翠连松九里:翠绿的松树连绵九里。
僧马溅障泥:僧人和马匹溅起泥浆。
葛岭楼台:葛山的楼台。
梦随烟散:梦境随着烟雾消散。
吴山宫阙:吴山上的宫殿。
恨与云齐:心中的悲愤与云一样高。
灵峰飞来久:灵峰上的仙鹤飞来已久。
飞不去:停留不走。
有落日断猿啼:有夕阳下,猿猴断断续续地啼叫。
无限风荷废港:无尽的风吹荷花,废弃了港口。
露柳荒畦:露水滋润着柳树,荒废的田畦。
岳公英骨:指岳飞的遗骨。
麒麟旧冢:麒麟的古墓。
坡仙吟魄:山坡上的仙人吟唱的灵魂。
莺燕长堤:莺鸟和燕子在长堤上飞舞。
欲吊梅花无句:想要吊梅花却无言可吊。
素壁慵题:白色的墙壁懒得题字。
译文及注释详情»
罗志仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!