原文: 君王曾惜如花面。往事多恩怨。霓裳和泪换袈裟。又送鸾舆北去、听琵琶。
当年未削青螺髻。知是归期未。天花丈室万缘空。结绮临春何处、泪痕中。
译文及注释:
君王曾珍惜如花般的容貌。往事中充满了恩怨情感。为了换取霓裳,她用泪水换取了袈裟。又送走了鸾舆,听着琵琶的声音。
当年她的青螺髻还没有削去。知道她的归期还未确定。她在天花丈室中,万事都是空虚的。她结着丝帛,站在春天的何处,泪痕在脸上。
注释:
君王:指皇帝或君主
曾惜:曾经珍惜
如花面:美丽的容颜
往事:过去的事情
多恩怨:充满了恩情和怨恨
霓裳:古代女子的舞蹈服装
泪换袈裟:用眼泪换取了出家为尼的机会
又送鸾舆北去:再次送别皇帝的车驾北上
听琵琶:听琵琶的音乐
当年未削青螺髻:当年没有剪去青螺髻(古代女子的发髻)
知是归期未:知道归期还未到来
天花丈室:指宫殿
万缘空:所有的缘分都已经消失
结绮临春何处:结绮指绣品,临春指春天,问绣品在哪里
泪痕中:眼泪的痕迹中
译文及注释详情»
罗志仁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!