原文: 候馆天寒灯半灭。对着灯儿泪咽。此恨难分说。能禁几度黄花别。
乍转寒更敲未歇。蛩语更添凄恻。今夜归心切。砧声敲碎谁家月。
译文及注释:
候馆天寒,灯火渐渐熄灭。我对着灯儿,泪水难以自禁。这份悲伤难以言说。多少次黄花凋谢,我又能忍受几次离别。
刚刚转寒,敲击声未停息。蛩蝉的鸣叫更增添了凄凉之感。今夜我思归之心如此迫切。砧板的敲击声将谁家的月光敲得粉碎。
注释:
候馆:指等候的客栈或旅馆。
天寒:天气寒冷。
灯半灭:灯火已经熄灭了一半。
对着灯儿泪咽:面对着灯火,泪水不禁咽喉。
此恨难分说:这份悲伤难以言表。
能禁几度黄花别:能忍受几次黄花别离。
乍转寒更敲未歇:刚一转寒,寒意更加强烈,敲击声还未停息。
蛩语更添凄恻:蛩蝉的鸣叫声更加悲凉。
今夜归心切:今夜回家的心情非常急切。
砧声敲碎谁家月:砧板的敲击声打碎了谁家的月光。
译文及注释详情»
柴元彪简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!