原文: 晚晴初,斜照里。远水连天,天外帆千里。百尺高楼谁独倚。滴落梧桐,一片相思泪。
马又嘶,风又起。断续寒砧,又送黄昏至。明月照人人不睡。愁雁声声,更切愁人耳。
译文及注释:
晚晴初,斜照里。
晚霞初现,斜阳照耀着大地。
远水连天,天外帆千里。
远处的水与天相连,天外的帆船漂浮千里。
百尺高楼谁独倚。
高楼百尺,有人独自倚立。
滴落梧桐,一片相思泪。
滴落在梧桐树上,一片片相思之泪。
马又嘶,风又起。
马儿再次嘶鸣,风又开始吹起。
断续寒砧,又送黄昏至。
寒冷的砧板声断断续续,又将黄昏送来。
明月照人人不睡。
明亮的月光照耀着人们,无人入眠。
愁雁声声,更切愁人耳。
愁雁的叫声此起彼伏,更加深刻地触动着忧愁的人们的耳朵。
注释:
晚晴初:指晚上天空晴朗的初时。
斜照里:夕阳斜照的地方。
远水连天:远处的水与天相连,形成一片连绵的景色。
天外帆千里:天空中的帆船飘荡千里。
百尺高楼谁独倚:高楼上的人独自倚立,表示孤独寂寞。
滴落梧桐:指梧桐树上的露水滴落。
一片相思泪:形容思念之情如泪水般滴落。
马又嘶:马再次嘶鸣。
风又起:风再次吹起。
断续寒砧:寒冷的砧板声断断续续。
又送黄昏至:黄昏再次降临。
明月照人人不睡:明亮的月光照耀着人们,使人们无法入睡。
愁雁声声:愁苦的雁鸣声此起彼伏。
更切愁人耳:更加深刻地触动着忧愁的人的心灵。
译文及注释详情»
柴元彪简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!