《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    yán
    kuí
  • yàn
    yuè
    chū
    xiāng
    jiàn
    bìn
    yún
    fān
    fēng
    zhuàn
    zhuàn
    yún
    cháo
    cháo
    bái
    xīn
  • jiāng
    nán
    jiā
    zhī
    wǎn
    nián
    shí
    xìn
    shǒu
    wǎn
    jiāng
    chéng
    cóng
    lái
    lǎn
    xué
    rén

原文: 燕姬越女初相见。鬓云翻覆风转。日日转如云。朝朝白发新。
江南古佳丽。只绾年时髻,信手绾将成。从来懒学人。



译文及注释
燕姬越女初相见。
燕姬和越女初次相见。
鬓云翻覆风转。
她的鬓发像云一样翻覆,风也在转动。
日日转如云。
每天都像云一样转动。
朝朝白发新。
每天早晨都有新的白发。
江南古佳丽。
江南地区的女子美丽古典。
只绾年时髻,信手绾将成。
只需随手绾起年轻时的发髻,就能成为美人。
从来懒学人。
一直以来都是懒散的学习者。
注释:
燕姬:指古代越国的公主,传说中美丽动人。
越女:指越国的女子,也是美丽的代表。
鬓云:指额前的头发,形容如云般飘逸。
翻覆:翻动、飘动。
风转:风吹动。
日日转如云:每天都像云一样飘动。
朝朝白发新:每天早晨都有新的白发长出来,暗示时间的流逝和年龄的增长。
江南:指中国南方的地区,以其美丽的自然风光和文化而闻名。
古佳丽:古代的美丽女子。
只绾年时髻:只是将年轻时的发髻梳理整齐。
信手绾将成:随手一绾就能完成,形容技艺娴熟。
从来懒学人:一直都不愿意学习的人,指作者自己。


译文及注释详情»


颜奎简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!