原文: 莺啼晴昼,南国春如绣。飞絮眼,凭阑袖。日长花片落,睡起眉山斗。无个事,沈烟一缕腾金兽。
千里空回首。两地厌厌瘦。春去也,归来否。五更楼外月,双燕门前柳。人不见,秋千院落清明后。
译文及注释:
莺啼晴昼,南国春如绣。
莺鸟在晴朗的白天啼鸣,南国的春天美如锦绣。
飞絮眼,凭阑袖。
飞舞的柳絮飘入眼帘,依靠在栏杆上的袖子。
日长花片落,睡起眉山斗。
白昼渐长,花瓣纷纷飘落,我在眉山斗宿醒来。
无个事,沈烟一缕腾金兽。
心中无所事事,只有一缕沈烟升起,如金色的兽影。
千里空回首。两地厌厌瘦。
千里之遥,空空回首。两地相隔,相思之苦使人瘦弱。
春去也,归来否。
春天已经过去,是否会再回来?
五更楼外月,双燕门前柳。
五更时分,楼外的月亮,门前的柳树,成双成对的燕子。
人不见,秋千院落清明后。
人已经不见,秋千荡过院落,清明节之后。
注释:
莺啼晴昼:莺鸟在晴朗的白天啼叫。
南国春如绣:南方的春天像锦绣一样美丽。
飞絮眼:飞舞的柳絮进入眼睛。
凭阑袖:倚在栏杆上,用袖子擦拭眼睛。
日长花片落:阳光长时间照射,花瓣飘落。
睡起眉山斗:醒来时眉山上的斗星已经升起。
无个事:没有什么事情。
沈烟一缕腾金兽:沉重的烟雾中升起一缕金色的兽影。
千里空回首:千里之外空空回首。
两地厌厌瘦:两地相隔,人变得瘦弱。
春去也,归来否:春天已经过去了,是否会回来?
五更楼外月:凌晨时分楼外的月亮。
双燕门前柳:门前的柳树上有一对燕子。
人不见:人不在。
秋千院落清明后:清明节过后秋千在院子里空荡荡的。
译文及注释详情»
赵闻礼简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!