《应天长(苏堤春晓)》拼音译文赏析

  • yìng
    tiān
    cháng
    chūn
    xiǎo
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
  • shǔ
    lín
    dài
    míng
    jīng
    ǎi
    nòng
    feī
    yīng
    huā
    weì
    rèn
    yóu
    cǎo
    jiù
    yíng
    diāo
    niǎn
    méng
    róng
    àn
    xiāng
    qiū
    qiān
    jià
    xián
    xiǎo
    suǒ
    zhèng
    lòu
    xiù
    yuān
    hén
    zhǎi
    feì
    rén
    xǐng
    nóng
    huān
    chéng
    chù
    xiān
    jiào
  • chóng
    guò
    yǒng
    jīn
    lóu
    huà
    fǎng
    hóng
    jīng
    cuī
    xiàng
    duàn
    qiáo
    yòu
    wǎn
    tiān
    zhǔn
    dōng
    fēng
    fāng
    yuē
    chuī
    yáng
    àn
    jīn
    shèng
    zuó
    shuǐ
    yuàn
    jìn
    zhàn
    xiān
    chūn
    zhuó
    nín
    shí
    hòu
    dào
    guī
    lái
    xiāng
    duàn
    dēng
    luò

原文: 曙林带暝,睛霭弄霏,莺花未认游客。草色旧迎雕辇,蒙茸暗香陌。秋千架,闲晓索。正露洗、绣鸳痕窄。费人省,隔夜浓欢,酲处先觉。
重过涌金楼,画舫红旌,催向段桥泊。又怕晚天无准,东风妒芳约。垂杨岸,今胜昨。水院近、占先春酌。恁时候,不道归来,香断灯落。



译文及注释
曙林带暝,天空中弥漫着朦胧的雾气,莺花还未认出来的游客。草地上的颜色依旧迎接着雕辇,茂密的花草中弥漫着淡淡的香气。秋千架搭建好了,等待着清晨的游人。露水洗净了绣鸳鸯的痕迹,只剩下狭窄的痕迹。费尽心思,省去了人力,一夜的浓烈欢愉,在酒杯中先有所觉。

重回涌金楼,画舫上红旗飘扬,催促着船只驶向段桥停泊。又担心晚上天色不准,东风嫉妒花草的约会。垂柳树丛,今天比昨天更美。水院靠近,占据了先春的酒宴。这个时候,不愿意回去,香气断绝,灯火熄灭。
注释:
曙林带暝:黎明时分,林木逐渐显露出来,天色渐暗。
睛霭弄霏:清晨的雾气在空中飘动。
莺花未认游客:莺鸟和花朵还没有认出来游客的身份,即春天刚刚开始。
草色旧迎雕辇:青草的颜色迎接着华丽的马车。
蒙茸暗香陌:花草茂盛,散发着淡淡的香气。
秋千架,闲晓索:秋千架搭建好了,等待着早晨的游玩。
正露洗、绣鸳痕窄:露水洗净了绣花的鸳鸯图案,使其显得更加细小。
费人省,隔夜浓欢,酲处先觉:费尽心思省去了一夜的浓烈欢愉,酒醉之处先醒悟。
重过涌金楼:再次经过涌金楼。
画舫红旌,催向段桥泊:装饰着红色旗帜的画船催促着停靠在段桥。
又怕晚天无准,东风妒芳约:又担心天色晚了,东风嫉妒花朵的约会。
垂杨岸,今胜昨:垂柳树丛的岸边,今天比昨天更加美丽。
水院近、占先春酌:水院靠近,占据了先春的饮酒之地。
恁时候,不道归来,香断灯落:这个时候,不愿意回去,香气消散,灯火熄灭。


译文及注释详情»


张矩简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!