原文: 少年多行乐,方豪健、何处不嬉游。记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。难忘是,笑歌偏婉娩,乡号得温柔。娇雨娱云,旋宽衣带,剩风残月,都在眉头。一成憔悴损,人惊怪,空自引镜堪羞。谁念短封难托,征雁虚浮。念夜寒灯火,懒寻前梦,满窗风雨,供断闲愁。情到不堪言处,却悔风流。
译文及注释:
少年多行乐,方豪健、何处不嬉游。
少年时充满欢乐,身体强健,无论在哪里都玩耍。
记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。
追忆爱情如逐艳波,暖香飘溢在斜径上,醉酒时摇晃着马鞭的影子,扑向飞舞的柳絮在青楼间。
难忘是,笑歌偏婉娩,乡号得温柔。
难以忘怀的是,欢笑歌声中带着婉转的柔美,乡村的号子带来温柔。
娇雨娱云,旋宽衣带,剩风残月,都在眉头。
娇雨滋润着云彩,旋转着宽松的衣带,剩下的风和残月都在眉头上。
一成憔悴损,人惊怪,空自引镜堪羞。
一路走来憔悴不堪,人们惊讶不已,空自引镜自觉羞愧。
谁念短封难托,征雁虚浮。
谁会想起短暂的封托,征雁只是虚幻飘渺。
念夜寒灯火,懒寻前梦,满窗风雨,供断闲愁。
思念夜晚寒冷的灯火,懒散地寻找过去的梦境,窗外满是风雨,供给了无尽的闲愁。
情到不堪言处,却悔风流。
感情到了无法言说的地步,却后悔曾经风流放纵。
注释:
少年多行乐:年轻人喜欢游玩娱乐。
方豪健:形容年轻人健壮有活力。
何处不嬉游:无论在哪里都喜欢玩乐。
记情逐艳波:追求美色的爱情。
暖香斜径:暖暖的香气飘散在斜斜的小路上。
醉摇鞭影:醉酒后驾驭马车,鞭影摇曳。
扑絮青楼:像雪花一样飞舞的绒絮在青楼上。
难忘是:难以忘怀的是。
笑歌偏婉娩:欢笑的歌声婉转动听。
乡号得温柔:乡音带有温柔的感觉。
娇雨娱云:柔软的雨水娱乐着云彩。
旋宽衣带:旋转着宽松的衣带。
剩风残月:余下的风和残月。
都在眉头:都在眉宇之间。
一成憔悴损:一点点憔悴消磨。
人惊怪:人们惊讶。
空自引镜堪羞:空自引镜自怜羞愧。
谁念短封难托:谁会关心短暂的离别难以承受。
征雁虚浮:征途上的雁群虚幻飘渺。
念夜寒灯火:思念夜晚寒冷中的灯火。
懒寻前梦:懒得寻找过去的梦境。
满窗风雨:窗外满是风雨。
供断闲愁:供给了无尽的闲愁。
情到不堪言处:感情到了无法言说的地步。
却悔风流:却后悔自己的风流行为。
译文及注释详情»
谢懋简介: 谢懋(?-孝宗末年),字勉仲,号静寄居士,是中国唐朝末期的一位乐府大家,洛阳(今属河南)人。 谢懋擅长创作乐府诗,成就斐然。在当时,他的名声甚至超过了李白、杜甫等著名诗人。据历史记载,谢懋卒于唐孝宗末年,具体时间不详。 谢懋留下的《静寄居士乐府》二卷已不传,但现存有赵万里辑本,收录了谢懋的14首词作品。其中的《临洮堡》、《总角山》、《塞下曲》等都是谢懋的代表作。 注意:由于时间较为久远,谢懋的出生年份等个人信息无法考证。