原文: 郢客高歌,犹未亲、阳春一曲。多应是、连城有价,閟藏华屋。但使章台无异意,何妨一见邯郸玉。料锦囊、随客泛东溪,凌波绿。
难独唱,篱边菊。谁与咏,阶前竹。想秋光不久,又成虚辱。过雁不知蛩有恨,行夔应笑去无足。愿为予、落笔走盘珠,争圆熟。
译文及注释:
郢客高歌,犹未亲、阳春一曲。
郢客在高歌,仿佛还未亲近,阳春的曲调。
多应是、连城有价,閟藏华屋。
多半是,连城有价值,隐藏在华丽的房屋里。
但使章台无异意,何妨一见邯郸玉。
但如果章台没有别的意思,又何妨一睹邯郸的美玉。
料锦囊、随客泛东溪,凌波绿。
预料着锦囊中的珍宝,随着客人漂浮在东溪上,水面上泛起绿色波纹。
难独唱,篱边菊。谁与咏,阶前竹。
难以独自唱歌,篱边的菊花。谁来与我一起吟唱,阶前的竹子。
想秋光不久,又成虚辱。
想着秋天的美景不会持久,又变成了虚幻的羞辱。
过雁不知蛩有恨,行夔应笑uE3FD去无足。
飞过的雁不知道蛩虫有什么恨意,行走的夔牛应该嘲笑它们去无所谓。
愿为予、落笔走盘珠,争圆熟。
愿意为我,落下笔来写下珍珠般的文字,争取圆熟。
注释:
郢客:指来自郢都(今湖北荆州)的客人。
高歌:指高声歌唱。
阳春:指春天。
连城:指城市相连。
閟藏:指隐藏。
华屋:指华丽的房屋。
章台:指官方的文书。
邯郸玉:指邯郸出产的玉石,比喻珍贵的东西。
料锦囊:指装有锦绣的囊袋。
随客泛东溪:指随着客人一起漂流在东溪上。
凌波绿:指绿色的水面上漂浮。
篱边菊:指篱笆边上的菊花。
阶前竹:指阶梯前的竹子。
过雁不知蛩有恨:指过往的雁鸟不知道蛩虫有悲伤。
行夔:指行走的夔州(今重庆)。
争圆熟:指争取完美成熟。
译文及注释详情»
葛郯简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!