原文: 归去来兮,心空无物,乱山不斗眉峰。夜禅久坐,窗晓日升东。已绝乘槎妄想,沧溪迥、不与河通。维摩室,从教花雨,飞舞下天空。
何人,开宴豆,楚羹莼嫩,吴脸盘丰。看一声唉乃,落日收筒。应笑红尘陌上,津亭暮、十里斜风。从今去,青鞋黄帽,分付紫髯翁。
译文及注释:
归去来兮,心中空无一物,乱山不斗眉峰。夜晚长时间坐禅,窗户透晓日升向东方。已经摒弃了妄想的念头,沧溪与大河不再相通。维摩室中,教导花雨飞舞下天空。
不知是何人,开宴煮豆,楚国的羹汤鲜嫩,吴国的脸盘丰满。看着一声叹息,太阳落下,收起了筒子。应该嘲笑红尘世界的繁华,津亭在黄昏时分,十里斜风吹过。从此以后,穿上青色鞋子,戴上黄色帽子,听从紫髯老人的吩咐。
注释:
归去来兮:回归的意思,表示诗人要离开现在的环境回到自己的故乡。
心空无物:内心空虚,没有任何牵挂。
乱山不斗眉峰:形容山势险峻,山峰错落有致。
夜禅久坐:夜晚长时间打坐冥想。
窗晓日升东:天亮时,太阳从东方升起。
已绝乘槎妄想:已经戒除了妄想的念头。
沧溪迥、不与河通:沧溪与河流相隔遥远,不相通。
维摩室:佛教中的一种修行场所。
从教花雨,飞舞下天空:佛教中的修行者在维摩室中修行时,看到了花雨飞舞的景象。
何人,开宴豆:不知是谁,开启宴会,准备豆食。
楚羹莼嫩:楚地的羹汤菜肴鲜嫩可口。
吴脸盘丰:吴地的人脸盘饱满丰润。
看一声唉乃:看一声叹息。
落日收筒:太阳落山,收起筒形物体(指日蚀)。
应笑红尘陌上,津亭暮、十里斜风:应该嘲笑红尘世界中的人们,他们在津亭上度过黄昏时分,感受着微风吹拂。
从今去,青鞋黄帽:从现在开始离去,穿着青色鞋子,戴着黄色帽子。
分付紫髯翁:交代给紫髯翁(指老人)一些事情。
译文及注释详情»
葛郯简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!