原文: 扁舟寓兴,江湖上、无人知道名姓。忘机对景,咫尺群鸥相认。烟雨急、一片篷声碎,醉眼看山还醒。晴云断,狂风信。寒蟾倒,远山影。谁听。横琴数曲,瑶池夜冷。这些子、名利休问。况是物、都归幻境。须臾百年梦,去来无定。向婵娟、留住青春,笑世上、风流多病。蒹葭渚,芙蓉径。放侯印,趁渔艇。争甚。须知九鼎,金砂如圣。
译文及注释:
扁舟寓兴,江湖上、无人知道名姓。
忘机对景,咫尺群鸥相认。
烟雨急、一片篷声碎,醉眼看山还醒。
晴云断,狂风信。寒蟾倒,远山影。谁听。
横琴数曲,瑶池夜冷。
这些子、名利休问。况是物、都归幻境。
须臾百年梦,去来无定。
向婵娟、留住青春,笑世上、风流多病。
蒹葭渚,芙蓉径。
放侯印,趁渔艇。争甚。
须知九鼎,金砂如圣。
扁舟:小船
寓兴:寄托情怀
江湖:江河湖泊
忘机:忘却尘世烦恼
咫尺:很近的距离
群鸥:一群海鸥
烟雨:雨中的雾气
篷声:船篷的声音
碎:断续
醉眼:迷糊的眼睛
晴云:晴朗的云彩
狂风:猛烈的风
寒蟾:寒冷的月亮
远山:远处的山
横琴:横放的琴
瑶池:神话中的仙境
名利:名声和财富
幻境:虚幻的世界
须臾:片刻
百年梦:长久的梦境
去来无定:来去无常
婵娟:美丽的女子
蒹葭:芦苇
渚:水边
芙蓉:荷花
径:小路
放侯印:放下官印
趁:乘着
渔艇:渔船
九鼎:古代的重要器物
金砂:金子的颗粒状
注释:
扁舟:小船
寓兴:寄托情感
江湖上:江湖之中
无人知道名姓:没有人知道他的名字和姓氏
忘机:忘却尘世的烦恼
对景:对着美景
咫尺:很近的距离
群鸥:一群海鸥
相认:互相辨认
烟雨急:雨雾迷蒙
篷声:船篷的声音
碎:断续
醉眼看山还醒:醉眼朦胧中看到山景,却又清醒过来
晴云断:晴朗的云彩消散
狂风信:狂风的信号
寒蟾倒:寒冷的月亮倒悬
远山影:远处山影
横琴:横放的琴
瑶池:神话中的仙境
夜冷:夜晚寒冷
名利休问:不再追求名利
况是物、都归幻境:更何况一切都是虚幻的境界
须臾:片刻
百年梦:百年之间的梦幻
去来无定:来去无常
向婵娟:向美丽的女子
留住青春:保持年轻
笑世上、风流多病:嘲笑世间风流多病的人
蒹葭渚:芦苇丛生的湖滨
芙蓉径:芙蓉花开的小径
放侯印:放下官印
趁渔艇:乘坐渔船
争甚:争何必
须知九鼎:应该知道九鼎的重要性
金砂如圣:金色的沙子如同神圣的存在
译文及注释详情»
黄裳简介: 黄裳(1044-1130),字勉仲,出生于福建南平延平。在元丰五年(1082年)考取进士第一名,后来历任官至端明殿学士。他在文学上的创作和成就备受赞誉,在北宋文坛上有着很高的声望。 黄裳是北宋著名的文学家和词人,尤其以其词作见长,语言风格华丽,如春水碧玉,令人心醉。他著有《演山先生文集》、《演山词》等作品,其中最为著名的是《减字木兰花》一词,广受欢迎并流传至今。 黄裳一生多次被任命为官,而且有不少卓越的政绩,他也是北宋著名的文学大家之一。他的卒后被追赠少傅,以示对他的崇高敬意。