原文: 红紫趁春阑,独万簇琼英,尤未开罢。问谁共、绿幄宴群真,皓雪肌肤相亚。华堂路,小桥边,向晴阴一架。为香清、把作寒梅看,喜风来偏惹。
莫笑因缘,见景跨春空,荣称亭榭。助巧笑、晓妆如画,有花钿堪借。新醅泛、寒冰几点,拚今日、醉尤飞斝。翠罗帏中,卧蟾光碎,何须待还舍。
译文及注释:
红紫趁春阑,独万簇琼英,尤未开罢。
红色和紫色在春天的黎明时分盛开,独自绽放着无数美丽的花朵,尚未完全开放。
问谁共、绿幄宴群真,皓雪肌肤相亚。
问问谁与我一同在绿色的帐篷下宴会,皓白如雪的肌肤相互辉映。
华堂路,小桥边,向晴阴一架。
在华丽的大厅里,小桥边,搭建起一座向阳向阴的架子。
为香清、把作寒梅看,喜风来偏惹。
为了清香,将它做成寒梅来欣赏,喜欢的风儿偏偏吹拂着它。
莫笑因缘,见景跨春空,荣称亭榭。
不要嘲笑因缘巧合,看到美景跨越了春天的空间,荣耀地称之为亭榭。
助巧笑、晓妆如画,有花钿堪借。
帮助巧笑,早晨的妆容如画,有花钿可以借来装饰。
新醅泛、寒冰几点,拚今日、醉尤飞斝。
新酒泛起,寒冰上有几点,为了今天的欢乐,醉意更加浓烈。
翠罗帏中,卧蟾光碎,何须待还舍。
在翠绿的罗帏中,蟾光倒映着碎裂的光芒,为何还要等待离去。
注释:
红紫趁春阑:红色和紫色的花朵在春天的黎明时分盛开。
独万簇琼英:孤零零地开满了无数美丽的花朵。
尤未开罢:尤其还没有完全开放。
绿幄宴群真:在绿色的帷幕下,与众多真诚的朋友一起宴会。
皓雪肌肤相亚:皓白如雪的肌肤相互辉映。
华堂路:华丽的大厅内。
小桥边:在小桥旁边。
向晴阴一架:面向晴天和阴天的一座架子。
为香清、把作寒梅看:为了香气清新,将它们当作寒梅来欣赏。
喜风来偏惹:喜欢风来吹拂。
莫笑因缘:不要嘲笑缘分。
见景跨春空:看到美景跨越春天的空间。
荣称亭榭:荣耀地称赞亭榭。
助巧笑、晓妆如画:帮助巧笑,使她的妆容如画。
有花钿堪借:有花朵可以借鉴。
新醅泛、寒冰几点:新酒泛起,寒冰上有几点。
拚今日、醉尤飞斝:为了今天,尤其是为了醉倒。
翠罗帏中:在翠绿的罗帐里。
卧蟾光碎:蟾光倒映在床上,碎裂成片。
何须待还舍:为什么还要等待离开。
译文及注释详情»
黄裳简介: 黄裳(1044-1130),字勉仲,出生于福建南平延平。在元丰五年(1082年)考取进士第一名,后来历任官至端明殿学士。他在文学上的创作和成就备受赞誉,在北宋文坛上有着很高的声望。 黄裳是北宋著名的文学家和词人,尤其以其词作见长,语言风格华丽,如春水碧玉,令人心醉。他著有《演山先生文集》、《演山词》等作品,其中最为著名的是《减字木兰花》一词,广受欢迎并流传至今。 黄裳一生多次被任命为官,而且有不少卓越的政绩,他也是北宋著名的文学大家之一。他的卒后被追赠少傅,以示对他的崇高敬意。