原文: 雪云浓。送愁思,衾寒更怯霜风。惹起离恨,为光阴恼,人意无穷。谁省年华屡换,渐作个、浮生玉髯翁。休易感,新醅泛蚁,且共时同。
相逢。笑语相契,况驾言游处,山里齐宫。寂寞时候,自有皓景,粉泽冬容。先顾丽人期约,痛赏倏、花开洛城红。三十日,回头过尽,喜对春工。
译文及注释:
雪云浓。送愁思,衾寒更怯霜风。惹起离恨,为光阴恼,人意无穷。谁省年华屡换,渐作个、浮生玉髯翁。休易感,新醅泛蚁,且共时同。
雪云浓。送愁思,被子冷得更怕霜风。引起离别的痛苦,为光阴所困扰,人的心思无穷。谁能省悟光阴的流转,渐渐变成一个浮生的老人。不要轻易感动,新酒泛起蚂蚁,暂时与时光共处。
相逢。笑语相契,何况言语游玩的地方,山中有美丽的宫殿。寂寞的时候,自有明亮的景色,冬天的容颜如粉。先顾及美人的约定,痛快地赏花,洛城的红花开放。三十天过去了,回头看尽了喜悦,喜欢对春天的工作。
注释:
雪云浓:形容雪花密集飘落的景象。
送愁思:把忧愁和思念送走。
衾寒更怯霜风:被子的寒冷更加害怕霜风的吹袭。
离恨:因离别而产生的悲伤和思念之情。
光阴恼:对时间的流逝感到烦恼。
人意无穷:人们的心思和意愿是无穷无尽的。
谁省年华屡换:谁能节省光阴,使得岁月的变迁不再频繁。
浮生玉髯翁:指过去的岁月已经使人的头发变白,年老的样子。
休易感:不要轻易产生感慨。
新醅泛蚁:新酒泛起了蚂蚁,形容酒香扑鼻。
且共时同:暂时和现在共同度过。
相逢:相遇。
笑语相契:笑着说话,彼此心意相通。
况驾言游处:更何况一起游玩的地方。
山里齐宫:山中的宫殿。
寂寞时候:孤独的时候。
自有皓景:自然会有明亮的景色。
粉泽冬容:形容冬天的容颜红润如花。
先顾丽人期约:先去看望美丽的女子,约定好时间。
痛赏倏、花开洛城红:痛心地欣赏着花开的美景,洛阳城红红火火。
三十日:一个月。
回头过尽:回头看过去的时光已经过去了。
喜对春工:高兴地面对春天的工作。
译文及注释详情»
黄裳简介: 黄裳(1044-1130),字勉仲,出生于福建南平延平。在元丰五年(1082年)考取进士第一名,后来历任官至端明殿学士。他在文学上的创作和成就备受赞誉,在北宋文坛上有着很高的声望。 黄裳是北宋著名的文学家和词人,尤其以其词作见长,语言风格华丽,如春水碧玉,令人心醉。他著有《演山先生文集》、《演山词》等作品,其中最为著名的是《减字木兰花》一词,广受欢迎并流传至今。 黄裳一生多次被任命为官,而且有不少卓越的政绩,他也是北宋著名的文学大家之一。他的卒后被追赠少傅,以示对他的崇高敬意。