原文: 遽暖间俄寒,妙用向园林,难问春意。万般声与色,自闻雷、便作浮华人世。红娇翠软,谁顿悟、天机此理。似韶容、可驻无人会,且忘言闲醉。
当度仙家长日,向人间、闲看佳丽。念远处有东风在,梦悠悠往事。桃溪近、幽香远远,谩凝望、落花流水。桂华中、珠佩随轩去,还从卖花市。
译文及注释:
遽(jù)暖间俄(é)寒,妙用向园林,难问春意。万般声与色,自闻雷、便作浮华人世。红娇翠软,谁顿悟、天机此理。似韶容、可驻无人会,且忘言闲醉。
遽(jù)暖间俄(é)寒,意味着寒冷的冬天突然变暖,巧妙地运用在园林中,难以问及春天的意味。万般声音和色彩,一听到雷声,就变成了浮华的人世间。红色娇艳,翠绿柔软,谁能突然领悟到这天机的道理呢?像美丽的容颜一样,可以停留在无人知晓的地方,且忘记言语,陶醉其中。
当度仙家长日,向人间、闲看佳丽。念远处有东风在,梦悠悠往事。桃溪近、幽香远远,谩凝望、落花流水。桂华中、珠佩随轩去,还从卖花市。
当度过仙家长日,来到人间,闲看美丽的景色。思念远方有东风吹拂,梦幻般地回忆往事。桃溪近在眼前,幽香却远远地飘来,难以凝望,如同落花流水。桂花中间,珠佩随着马车离去,还从卖花市场上买来。
注释:
遽暖间俄寒:突然间暖和起来,又突然变冷。
妙用向园林:巧妙地运用在花园中。
难问春意:很难询问到春天的意思。
万般声与色:各种各样的声音和色彩。
自闻雷、便作浮华人世:一听到雷声,就感觉到了世间的浮华。
红娇翠软:红色的娇艳柔软。
谁顿悟、天机此理:谁能突然领悟到这个天机的道理。
似韶容、可驻无人会:像美丽的容颜一样,可以停留在无人知晓的地方。
且忘言闲醉:暂时忘记言语,陶醉其中。
当度仙家长日:当度过仙家长日(指仙人的长寿日子)。
向人间、闲看佳丽:向人间看着美丽的景色。
念远处有东风在:心中想着远处有东风吹拂。
梦悠悠往事:梦幻般的往事。
桃溪近、幽香远远:桃溪近在眼前,幽香远远飘来。
谩凝望、落花流水:随意凝望,落花随水流逝。
桂华中、珠佩随轩去:桂花的花朵中,珠佩随着车轮离去。
还从卖花市:回到卖花的市场。
译文及注释详情»
黄裳简介: 黄裳(1044-1130),字勉仲,出生于福建南平延平。在元丰五年(1082年)考取进士第一名,后来历任官至端明殿学士。他在文学上的创作和成就备受赞誉,在北宋文坛上有着很高的声望。 黄裳是北宋著名的文学家和词人,尤其以其词作见长,语言风格华丽,如春水碧玉,令人心醉。他著有《演山先生文集》、《演山词》等作品,其中最为著名的是《减字木兰花》一词,广受欢迎并流传至今。 黄裳一生多次被任命为官,而且有不少卓越的政绩,他也是北宋著名的文学大家之一。他的卒后被追赠少傅,以示对他的崇高敬意。