《菩萨蛮(春晚二首)》拼音译文赏析

  • mán
    chūn
    wǎn
    èr
    shǒu
  • [
    sòng
    ]
    meí
    chuāng
  • diǎn
    diǎn
    huā
    feī
    chūn
    hèn
    qiǎn
    qiǎn
    hèn
    chūn
    feī
    huā
    diǎn
    diǎn
    yīng
    duō
    qíng
    qíng
    duō
    yīng
  • liàn
    chūn
    zēng
    jiǔ
    quàn
    quàn
    jiǔ
    zēng
    chūn
    liàn
    pín
    sǔn
    cuì
    é
    xīn
    xīn
    é
    cuì
    sǔn
    pín

原文: 点点花飞春恨浅。浅恨春飞花点点。莺语似多情。情多似语莺。
恋春增酒劝。劝酒增春恋。颦损翠蛾新。新蛾翠损颦。



译文及注释
点点花飞春恨浅。
点点花瓣飘飞,春天的恨意浅淡。

浅恨春飞花点点。
浅淡的恨意随着春天的飞花点点而散去。

莺语似多情。
莺鸟的歌声仿佛充满了多情。

情多似语莺。
多情的心情如同莺鸟的歌声。

恋春增酒劝。
热爱春天,增添了对美酒的劝诱。

劝酒增春恋。
劝酒之下,对春天的热爱更加增加。

颦损翠蛾新。
眉头微皱,翠绿的蛾眉显得娇嫩。

新蛾翠损颦。
娇嫩的翠绿蛾眉使眉头更加皱起。
注释:
点点花飞春恨浅:点点花瓣飞舞,春天的恨意浅淡。
浅恨春飞花点点:浅淡的恨意随着春天的飞花点点而消散。
莺语似多情:莺鸟的鸣叫声像是表达了许多情感。
情多似语莺:情感丰富多样,就像莺鸟的鸣叫声一样。
恋春增酒劝:对于喜欢春天的人,增加饮酒来劝慰自己。
劝酒增春恋:通过饮酒来增加对春天的喜爱。
颦损翠蛾新:皱眉损伤了翠绿色的蛾子的新颜。
新蛾翠损颦:新颜的翠绿色蛾子因为皱眉而受损。


译文及注释详情»


梅窗简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!