《青玉案》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
  • [
    sòng
    ]
    liú
    chén
    wēng
  • zhī
    guī
    qiāo
    rán
    niàn
    zhī
    zuò
    shì
    tóng
    xíng
  • chóu
    táng
    jiù
    shì
    huā
    qiān
    shù
    céng
    fàn
    shēn
    qián
    liú
    láng
    chóng
    huàn
    màn
    shān
    nián
    shí
    huā
    xià
    wǎng
    wǎng
    xún
    chù
  • nián
    xiāng
    hèn
    pāo
    rén
    guò
    jiāng
    zhì
    lái
    shí
    chūn
    weì
    kuí
    yàn
    mài
    lěng
    fēng
    xié
    cháng
    hèn
    chóu
    táng

原文: 之苦,自伐去也。归涂悄然念之,作此以示同行。
稠塘旧是花千树。曾泛入、溪深误。前度刘郎重唤渡。漫山寂寂,年时花下,往往无寻处。
一年一度相思苦。恨不抛人过江去。及至来时春未暮。兔葵燕麦,冷风斜雨,长恨稠塘路。



译文及注释
之苦,自伐去也。
归涂悄然念之,作此以示同行。
稠塘旧是花千树。
曾泛入、溪深误。
前度刘郎重唤渡。
漫山寂寂,年时花下,往往无寻处。
一年一度相思苦。
恨不抛人过江去。
及至来时春未暮。
兔葵燕麦,冷风斜雨,长恨稠塘路。
注释:
之苦:指相思之苦。
自伐去也:自怨自责,责怪自己离开了故乡。
归涂悄然念之:回到故乡后,默默地思念着远方的人。
作此以示同行:写下这首诗,以表达对同行者的思念之情。

稠塘旧是花千树:稠塘曾经是盛开着千树花的地方。
曾泛入、溪深误:曾经在溪水深处迷失过。
前度刘郎重唤渡:曾经有人重复呼唤着刘郎(指作者自己)过河。
漫山寂寂,年时花下,往往无寻处:山中寂静无人,每年花开之时,往往找不到寻觅的地方。

一年一度相思苦:每年一次的相思之苦。
恨不抛人过江去:恨不能抛下一切过江去。
及至来时春未暮:等到来到目的地时,春天还未过去。
兔葵燕麦,冷风斜雨,长恨稠塘路:兔子、葵花、燕麦,寒风斜雨,长时间地怀念稠塘的路。


译文及注释详情»


刘辰翁简介: 他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”。 刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪,庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人,景定三年(1262)登进士第。他一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,其遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,共一百卷,已佚。他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”,《宋史·艺文志》有关他的记载。