原文: 暮烟愁,鸦归古树,雁过空堞。南浦牙樯渐发。阳关歌尽半阕。便恨入回肠千万结。长亭柳、寸寸攀折。望日下长安近,莫遣鳞鸿成闲绝。
凄切。去帆浪远江阔。怅顿解连环,西窗下、对烛频哽咽。叹百岁光阴,几度离别。翠销粉竭。信乍圆易散,彩云明月。浙水吴山重重叠。流苏帐、阳台梦歇。暗尘锁、孤鸾秦镜缺。羞人问、怕说相思,正满院杨花,落尽东风雪。
译文及注释:
暮烟愁,鸦归古树,雁过空堞。南浦牙樯渐发。阳关歌尽半阕。便恨入回肠千万结。长亭柳、寸寸攀折。望日下长安近,莫遣鳞鸿成闲绝。
暮烟愁:夕阳下的烟雾悲伤
鸦归古树:乌鸦归巢在古老的树上
雁过空堞:大雁飞过空旷的城墙
南浦牙樯渐发:南岸的船帆逐渐展开
阳关歌尽半阕:夕阳下的歌声渐渐消失
便恨入回肠千万结:心中的痛苦如千万个结
长亭柳、寸寸攀折:长亭边的柳树一寸一寸地凋零
望日下长安近:眺望太阳下的长安城越来越近
莫遣鳞鸿成闲绝:不要让鳞鸿成为无足轻重的存在
凄切。去帆浪远江阔。怅顿解连环,西窗下、对烛频哽咽。叹百岁光阴,几度离别。翠销粉竭。信乍圆易散,彩云明月。浙水吴山重重叠。流苏帐、阳台梦歇。暗尘锁、孤鸾秦镜缺。羞人问、怕说相思,正满院杨花,落尽东风雪。
凄切:悲伤而深切
去帆浪远江阔:离开的船帆在江面上远去
怅顿解连环:悲伤的心情无法解脱
西窗下、对烛频哽咽:在西窗下,对着烛光频频哽咽
叹百岁光阴,几度离别:叹息百年光阴,多次离别
翠销粉竭:翠绿的色彩消失,粉妆的容颜枯竭
信乍圆易散,彩云明月:信物虽然圆满,却容易散失,如彩云明月
浙水吴山重重叠:浙江的水和吴山层层叠叠
流苏帐、阳台梦歇:流苏帐幕、阳台上的梦想消失
暗尘锁、孤鸾秦镜缺:尘埃覆盖,孤鸾孤立,秦镜有缺
羞人问、怕说相思:害羞的人问,怕说出相思之情
正满院杨花,落尽东风雪:院子里的杨花正盛开,却被东风吹落的雪覆盖
注释:
暮烟愁:傍晚的烟雾使人感到忧愁。
鸦归古树:乌鸦归巢在古老的树上。
雁过空堞:大雁飞过空旷的城墙。
南浦牙樯渐发:南岸的船帆逐渐展开。
阳关歌尽半阕:太阳落山,歌声渐渐消失。
便恨入回肠千万结:心中的痛苦如千万个结。
长亭柳、寸寸攀折:长亭边的柳树一寸一寸地折断。
望日下长安近:望着太阳下山,长安城近在眼前。
莫遣鳞鸿成闲绝:不要让鳞鸿成为无聊的事物。
凄切:悲伤而深刻。
去帆浪远江阔:离开的船帆在远处的江面上。
怅顿解连环:悲伤使人心情沉重。
西窗下、对烛频哽咽:在西窗下,对着烛光频繁地哽咽。
叹百岁光阴,几度离别:叹息百年光阴,多次离别。
翠销粉竭:翠绿的颜色消失,粉红的颜色枯竭。
信乍圆易散,彩云明月:信物虽然圆满,但容易散失,彩云和明月也是如此。
浙水吴山重重叠:浙江的水和吴山层层叠叠。
流苏帐、阳台梦歇:流苏的帐幕,阳台上的梦想消失。
暗尘锁、孤鸾秦镜缺:暗尘锁住了孤独的鸾鸟,秦镜破碎了。
羞人问、怕说相思:害羞的人问起,又怕说出相思之情。
正满院杨花,落尽东风雪:院子里正盛开着杨花,东风吹来的雪已经落尽。
译文及注释详情»
陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。