原文: 古堤直。隔水轻阴飏碧。东风路,还是舞烟眠露,年年自春色。红尘遍京国。留滞高阳醉客。斜阳外,千缕翠条,仿佛流莺度金尺。
长亭半陈迹。记曾系征鞍,频护歌席。匆匆江上又寒食。回首处应念,旧曾攀折,依然离恨遍四驿。倦游尚南北。
恻恻。怨怀积。渐楚榭寒收,隋苑春寂。眉颦不尽相思极。想人在何处,倚楼横笛。闲情似絮,更那听,夜雨滴。
译文及注释:
古堤直。隔水轻阴飏碧。东风路,还是舞烟眠露,年年自春色。红尘遍京国。留滞高阳醉客。斜阳外,千缕翠条,仿佛流莺度金尺。
古老的堤坝笔直延伸。隔着水面,轻轻飘过一层淡淡的阴影,风吹过,路上的尘土像舞动的烟雾,夜露沉睡。每年春天都有这样的景色。红尘遍布京城,高阳留下了醉酒的客人。斜阳之外,千丝翠绿的柳条,仿佛流动的黄莺穿过金色的尺度。
长亭半陈迹。记曾系征鞍,频护歌席。匆匆江上又寒食。回首处应念,旧曾攀折,依然离恨遍四驿。倦游尚南北。
长亭已经有些残破了。记得曾经系着征马的鞍,经常保护着歌唱的席子。匆匆过江,又是寒食节。回头的地方应该会想起,曾经攀折过的旧事,依然是离别的伤感遍布四处驿站。疲倦的旅行仍然在南北之间。
恻恻。怨怀积。渐楚榭寒收,隋苑春寂。眉颦不尽相思极。想人在何处,倚楼横笛。闲情似絮,更那听,夜雨滴。
悲伤的心情积累着。渐渐地,楚榭寒意收敛,隋苑的春天变得寂静。眉头紧锁无法尽情表达相思之情。想着心爱的人在何处,倚在楼上吹起横笛。闲情像飞絮一样飘荡,更何况听着夜雨滴落。
注释:
古堤直:指古代修建的堤坝直直的样子。
隔水轻阴飏碧:指堤坝上的树木投下的轻微阴影,风吹动着碧绿的水面。
东风路:指东风吹来的路线,即春天的到来。
舞烟眠露:形容春天的景色,烟雾舞动,露水沉睡。
年年自春色:每年都有春天的美丽景色。
红尘遍京国:指繁华热闹的京城。
留滞高阳醉客:指停留在高阳的醉酒游客。
斜阳外,千缕翠条,仿佛流莺度金尺:形容夕阳下的景色,绿色的柳条像流动的黄莺一样。
长亭半陈迹:长亭上留下的一些痕迹。
记曾系征鞍,频护歌席:回忆曾经系马鞍的经历,经常保护歌唱的场所。
匆匆江上又寒食:匆匆过去的江上寒食节。
回首处应念,旧曾攀折,依然离恨遍四驿:回首往事时应该会想起,曾经攀折的花朵,离别的伤感遍布四处驿站。
倦游尚南北:疲倦的旅行仍然在南北之间进行。
恻恻:形容内心的痛苦和悲伤。
怨怀积:怨恨和忧愁积累。
渐楚榭寒收,隋苑春寂:楚榭逐渐变得冷清,隋苑的春天也变得寂静。
眉颦不尽相思极:眉头紧皱,无法尽情表达相思之情。
想人在何处,倚楼横笛:思念的人在何处,倚在楼上吹奏横笛。
闲情似絮,更那听,夜雨滴:闲情像飞絮一样飘动,更加无法听清,夜雨滴落。
译文及注释详情»
陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。