原文: 望京门外,怕见催发,东风行马。清到底、冰壶满了,欲借留来无计也。祖劝酒、看依依情恋,都在眉尖眼下。任万户、诗旗曲帐,有笔应难描写。
是则龟组随瓜卸。好规模、分付来者。才泛绿、依红小暇,移讲芹宫时促驾。又指点、秀宁城来脉,疏瀹春流似画。更巧为、溪山著句,留作千年佳话。
最念一邑酸寒,风雨暗、真几成假。向纛牙交处,还得儒珍旧价。便父母、又如何做,但结心香社。愿阔步、直上云霄,犹□回头奉化。
译文及注释:
望京门外,怕见催发,东风行马。清到底、冰壶满了,欲借留来无计也。祖劝酒、看依依情恋,都在眉尖眼下。任万户、诗旗曲帐,有笔应难描写。
是则龟组随瓜卸。好规模、分付来者。才泛绿、依红小暇,移讲芹宫时促驾。又指点、秀宁城来脉,疏瀹春流似画。更巧为、溪山著句,留作千年佳话。
最念一邑酸寒,风雨暗、真几成假。向纛牙交处,还得儒珍旧价。便父母、又如何做,但结心香社。愿阔步、直上云霄,犹未回头奉化。
注释:
望京门外:指望京门外的景色。
怕见催发:怕看到春天的迹象。
东风行马:东风吹动着马匹前行。
清到底:指清澈透明。
冰壶满了:冰壶里装满了酒。
欲借留来无计也:想要借酒来留住春天,但无计可施。
祖劝酒:祖指祖国,劝酒表示祝福。
看依依情恋:看着春天的景色,感受到依依不舍的情感。
都在眉尖眼下:都在眼前。
任万户:任凭万户。
诗旗曲帐:指诗歌和音乐。
有笔应难描写:用笔描写也难以表达。
是则龟组随瓜卸:是指龟组随着瓜子一起解开。
好规模:指规模宏大。
分付来者:分派任务给来的人。
才泛绿:刚刚泛起绿色。
依红小暇:依附在红色的小暇上。
移讲芹宫时促驾:移动讲述芹宫的时候,催促驾车。
又指点:再次指点。
秀宁城来脉:指秀宁城的来历。
疏瀹春流似画:疏瀹的春水流动起来像画一样。
更巧为:更加巧妙地表达。
溪山著句:用诗句描绘溪山。
留作千年佳话:留下来作为千年的佳话。
最念一邑酸寒:最怀念一个寒冷的地方。
风雨暗:风雨阴沉。
真几成假:真实的几乎变成了虚假。
向纛牙交处:在旗帜相交的地方。
还得儒珍旧价:还要还给儒珍旧的价值。
便父母:便是指父母。
又如何做:又能怎么做。
但结心香社:只能结合心灵的香社。
愿阔步:希望能迈开大步。
直上云霄:直接上升到云霄之上。
犹□回头奉化:犹豫是否回头奉献。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。