原文: 年事夕阳红。霜满髯丛。摩挲苍藓石婆翁在京口夹冈。能见几人曾百岁,一笑书空。
回首棣华中。消得春浓。平生心事两惺忪。杖屦相从须放密,山月溪风。
译文及注释:
年事夕阳红。年纪已老,面庞布满霜雪。摩挲着苍藓覆盖的石头,我是京口夹冈的石婆翁。能够见到百岁之人有几位,他们笑着告诉我书中的世界是空虚的。
回首往事,我曾经历过繁华的时光。如今春天的浓郁已经消逝。一生中的心事仍然让我感到迷茫。我需要拄着拐杖,穿上草鞋,与山月和溪风为伴。
注释:
年事夕阳红:指年纪已经老去,面色红润如夕阳。
霜满髯丛:指胡须上布满了霜,表示年纪已经很大。
摩挲苍藓石婆翁:指作者在京口夹冈地方摸索着苍藓,遇到了一位年老的石婆翁。
在京口夹冈:指作者所在的地方,可能是一个山区。
能见几人曾百岁:指能见到多少人曾经活到了一百岁。
一笑书空:指作者对于书本上的知识和学问不以为然,认为笑一笑就可以了。
回首棣华中:指回首往事,回忆起曾经的荣华富贵。
消得春浓:指消逝了春天的浓烈,表示时光已经过去。
平生心事两惺忪:指一生中的心事和忧愁。
杖屦相从须放密:指杖和屦(古代的一种鞋子)相互搭配,需要放得更加紧密。
山月溪风:指山中的月光和溪流的风景。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。