原文: 有约泛溪篷。游画图中。沙鸥引入翠重重。认取抱琴人住处,水浅山浓。一笑两衰翁。莫惜从容。瓮醅灰芋雪泥菘。直到梅花飞过也,桃李春风。
译文及注释:
有约泛溪篷。游画图中。
沙鸥引入翠重重。
认取抱琴人住处,水浅山浓。
一笑两衰翁。
莫惜从容。
瓮醅灰芋雪泥菘。
直到梅花飞过也,桃李春风。
汉字译文:
有人约定在小船上漂流。在画中游览。
沙鸥引领我们进入一片翠绿的景色。
找到了抱着琴的人的住处,水浅山密。
两位老人一笑,却显得衰老。
不要浪费时间,要从容不迫。
喝着瓮醅,吃着灰芋、雪泥菘。
一直等到梅花飞过,桃李芬芳的春风。
注释:
有约泛溪篷:有人约定一起乘坐小船在溪水上游玩。
游画图中:在画中游玩。
沙鸥引入翠重重:沙鸥引领着一片片翠绿的景色。
认取抱琴人住处:辨认出抱着琴的人的住所。
水浅山浓:水很浅,山很浓。
一笑两衰翁:一个人笑了,两个老人衰老了。
莫惜从容:不要在意悠闲自在。
瓮醅灰芋雪泥菘:用瓮子装着的醅酒、灰芋、雪泥、菘菜。
直到梅花飞过也,桃李春风:一直等到梅花飞过,桃李花开的春风吹来。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。