原文: 豆雨空晴,桂花风静。碧虚飞上圆明镜。谁能唤起秃翁吟,祗应笑得嫦娥醒。
可奈良宵,不堪残境。强拚一醉偷光景。夜凉渐搅雪霜心,昏眵犹认山河影。
译文及注释:
豆雨空晴,指的是豆粒大小的雨点,空中晴朗无云。桂花风静,指的是桂花飘香,风轻无声。
碧虚飞上圆明镜,形容秃翁的头发已经全无,光秃秃的头顶犹如明镜一般。
谁能唤起秃翁吟,指的是谁能让秃翁重新唱起歌来。
祗应笑得嫦娥醒,指的是只有嫦娥笑了,才能让秃翁重新有所感触。
可奈良宵,形容夜晚的景色美丽动人。
不堪残境,指的是夜晚的景色已经残破不全。
强拚一醉偷光景,形容作者为了追求美景,不惜喝醉来偷窥。
夜凉渐搅雪霜心,指的是夜晚的寒冷逐渐侵入人的内心。
昏眵犹认山河影,指的是夜晚的昏暗使人难以辨认山河的轮廓。
注释:
豆雨:指细小的雨点,形容雨势轻细。
空晴:天空晴朗。
桂花:指桂花树。
风静:风势平静。
碧虚:指天空。
飞上:指飞翔。
圆明镜:传说中嫦娥所在的广寒宫中的宝镜。
谁能唤起秃翁吟:指谁能唤醒秃翁(指月亮)吟唱。
祗应笑得嫦娥醒:指只有嫦娥笑了,才能唤醒秃翁。
可奈良宵:可怜的夜晚。
不堪残境:形容景色凄凉。
强拚一醉偷光景:强忍着酒意,偷偷欣赏美景。
夜凉渐搅雪霜心:夜晚的寒冷逐渐侵入心中。
昏眵犹认山河影:迷糊的眼睛仍然能辨认出山河的影子。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。