原文: 浪麦风微花雾扫。痕沙水浅溪桥小。属玉双双飞杳杳。山宽绕。新晴绣得春分晓。
独立无言心事渺。曾将宇宙思量了。世变何涯人已老。休烦恼。林泉况味终须好。
译文及注释:
浪麦风微花雾扫。
波浪轻拂,微风吹拂,花雾被扫。
痕沙水浅溪桥小。
沙痕浅浅,水流不深,溪桥很小。
属玉双双飞杳杳。
属于玉的鸟儿双双飞翔,飞得很遥远。
山宽绕。
山峦广阔,环绕着。
新晴绣得春分晓。
新晴天空绣出了春分的曙光。
独立无言心事渺。
独自站立,无言表达,心事渺茫。
曾将宇宙思量了。
曾经思考过宇宙的奥秘。
世变何涯人已老。
世界变迁无常,人已经老去。
休烦恼。
不要烦恼。
林泉况味终须好。
林木和泉水的美好,终将被人所喜爱。
注释:
浪麦:指浪花飞溅的样子。
风微:微风轻轻吹拂。
花雾:花朵散发出的雾气。
扫:风吹散。
痕沙:沙地上的痕迹。
水浅:水很浅。
溪桥:小溪上的桥。
属玉:属于玉石。
双双:成双成对。
飞杳杳:飞得很远,看不清楚。
山宽绕:山脉宽广地环绕。
新晴:新的晴朗天气。
绣得春分晓:形容景色美丽如绣,像春分的早晨一样。
独立无言:独自站立,没有说话。
心事渺:心中的事情微小。
曾将宇宙思量了:曾经思考过宇宙的问题。
世变何涯人已老:世界变化无常,人已经老去。
休烦恼:不要烦恼。
林泉况味终须好:林木和泉水的情况终究会变好。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。