原文: 吾菊坡兄,细观花□,元来一般。是鄮山佳气,胚月军长茂,鄞江润脉,滋养清妍。移傍云霄,浓沾雨露,曾亚百花头上班。谁知道,待芬香透了,收敛东边。
笑他红紫纷然。算眼底何曾长久看。这秋芳自韵,不争春艳,霜根难老,偏耐风寒。占得清名,尊为寿客,晚节谁能如此全。千千岁,把黄金正色,照映人间。
译文及注释:
吾菊坡兄,细观花姿,元来一般。是鄮山佳气,胚月军长茂,鄞江润脉,滋养清妍。移傍云霄,浓沾雨露,曾亚百花头上班。谁知道,待芬香透了,收敛东边。
笑他红紫纷然。算眼底何曾长久看。这秋芳自韵,不争春艳,霜根难老,偏耐风寒。占得清名,尊为寿客,晚节谁能如此全。千千岁,把黄金正色,照映人间。
吾菊坡兄,仔细观察花姿,原来都一样美。它们是鄮山的美气,像军队一样茂盛,鄞江的滋润,滋养着它们的美丽。它们移植到云霄边,浓浓地沾着雨露,曾经在百花中独领风骚。谁知道,等到芬芳散发出来,就会收敛起来。
嘲笑那些红色和紫色的花朵。算来算去,眼底下哪有长久的美景。这秋芳自有它的韵味,不争春天的艳丽,霜冻的根难以衰老,反而更能耐受风寒。它们占据了清名,被尊为寿客,晚年的表现谁能像它们这样完美。千千岁,它们把黄金的颜色,照亮了人间。
注释:
吾菊坡兄:指作者自己,自称为“菊坡兄”。
细观花□:缺字,表示作者细细观察花朵。
鄮山佳气:指鄮山的美好气息。
胚月军长茂:形容花朵茂盛如军队。
鄞江润脉:指鄞江的滋养。
滋养清妍:滋养花朵的美丽。
移傍云霄:花朵高耸入云霄。
浓沾雨露:花朵沾满了浓雨和露水。
曾亚百花头上班:曾经在百花中排名靠前。
待芬香透了:等到花香散尽。
收敛东边:收起花朵,不再绽放。
笑他红紫纷然:嘲笑其他花朵纷纷绽放。
算眼底何曾长久看:表示眼前的美景不会长久。
这秋芳自韵:这秋天的花朵有自己的韵味。
不争春艳:不与春天的花朵争艳。
霜根难老:花朵的根部难以抵御寒霜。
偏耐风寒:却能耐受风寒。
占得清名:赢得了美名。
尊为寿客:被尊为长寿的客人。
晚节谁能如此全:晚年的品德谁能如此完美。
千千岁:形容非常长久。
把黄金正色:用黄金来形容花朵的色彩。
照映人间:照亮人间。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。