《恋绣衾(寿内子)》拼音译文赏析

  • liàn
    xiù
    qīn
    shòu
    寿
    neì
  • [
    sòng
    ]
    chén
    zhù
  • meí
    chuāng
    guī
    zuò
    suì
    hán
    lǎo
    shēng
    biàn
    便
    zuì
    shuāng
    shuāng
    jiàn
    chá
    dàn
    fàn
    jié
    yuán
  • meí
    qián
    jiǔ
    shēn
    shēn
    quàn
    zhè
    shí
    guāng
    weí
    yǒu
    kào
    tiān
    kàn
    chī
    ér
    qiě
    suí
    xiào
    dào
    bǎi
    nián

原文: 梅窗归坐几岁寒。老生涯、寂寞自便。最喜得、双双健,与粗茶、淡饭结缘。
眉前把酒深深劝,这时光、惟有靠天。看许大、痴儿女,且随宜、笑到百年。



译文及注释
梅窗归坐几岁寒。
梅花盛开的窗前,我坐了多少寒冷的岁月。
老生涯、寂寞自便。
老去的生活,孤独自得。
最喜得、双双健,
最喜欢的是,双双健康,
与粗茶、淡饭结缘。
与粗茶淡饭结下了缘。

眉前把酒深深劝,
眉前举杯深深劝酒,
这时光、惟有靠天。
这时光,只能依靠天命。
看许大、痴儿女,
看着许多痴儿女,
且随宜、笑到百年。
随遇而安,笑迎百年。
注释:
梅窗:指窗户旁边的梅花树。
归坐:回到家中坐下。
几岁寒:多少年的寒冷。
老生涯:晚年的生活。
寂寞自便:独自享受寂寞。
最喜得:最喜欢得到。
双双健:指梅花开放时的景象。
粗茶:简单的茶。
淡饭:简单的饭菜。
结缘:结下缘分。
眉前:眉毛前面。
把酒:举起酒杯。
深深劝:深情地劝酒。
这时光:此刻的时光。
惟有:只有。
靠天:依靠天命。
许大:许多。
痴儿女:愚昧的男女。
且随宜:随意地享受。
笑到百年:笑着活到一百岁。


译文及注释详情»


陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。