《青玉案(次韵戴时芳)》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
    yùn
    dài
    shí
    fāng
  • [
    sòng
    ]
    chén
    zhù
  • qián
    táng
    jiāng
    shàng
    cháo
    lái
    huā
    luò
    huā
    kaī
    liù
    qiáo
    sān
    zhú
    sān
    máo
    zhōng
    xiǎo
    dāng
    nián
    mèng
    jìng
    jīn
    guó
    rěn
    huí
    tóu
    chù
  • shuí
    zuò
    chóu
    píng
    tāo
    xié
    fēng
    wǎng
    shì
    yǒu
    yuè
    táng
    xiào
    tíng
    huà
    hòu
    shì
    rén

原文: 钱塘江上潮来去。花落花开六桥路。三竺三茅钟晓暮。当年梦境,如今故国,不忍回头处。
他谁做得愁如许。平地波涛挟风雨。往事凄凄都有据。月堂笑里,夕亭话后,自是无人悟。



译文及注释
钱塘江上潮来去。
花落花开六桥路。
三竺三茅钟晓暮。
当年梦境,如今故国,不忍回头处。

他谁做得愁如许。
平地波涛挟风雨。
往事凄凄都有据。
月堂笑里,夕亭话后,自是无人悟。

钱塘江上的潮水来去。
花儿落下又开放,六座桥上的路。
三竺三茅的钟声在黎明和黄昏响起。
当年的梦境,如今的故国,我不忍心回头。

他是谁让我如此忧愁。
平地上波涛汹涌,风雨交加。
往事悲伤的痕迹都有据可查。
月堂里的笑声,夕亭后的谈话,只有我一个人明白。
注释:
钱塘江:指杭州的西湖,古代称为钱塘江。
潮来去:指江水的涨落潮汐。
花落花开:形容春天的景色,花朵凋谢和开放。
六桥路:指杭州的六桥,即断桥、白堤、苏堤、杨公堤、曲院风荷、满陇桂雨。
三竺三茅:指三个佛寺和三个道观。
钟晓暮:指佛寺和道观的钟声,表示时间的流转。
当年梦境:过去的梦境,指过去的美好回忆。
如今故国:指现在的故乡。
不忍回头处:不愿意回到过去的地方。
他谁做得愁如许:指诗人自己,表达了他内心的忧愁和痛苦。
平地波涛挟风雨:形容诗人内心的波澜起伏和风雨交加。
往事凄凄都有据:过去的事情都有真实的依据。
月堂笑里:指月亮下的佛堂,表示宁静和欢乐。
夕亭话后:指夕阳下的亭子,表示黄昏时的寂寥和思考。
自是无人悟:表示只有自己能够理解其中的含义。


译文及注释详情»


陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。