《祝英台近(次韵前人咏盘莲)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    yùn
    qián
    rén
    yǒng
    pán
    lián
  • [
    sòng
    ]
    chén
    zhù
  • xiǎo
    pén
    chí
    xīn
    ǒu
    cuì
    gài
    qíng
    qiǎo
    nòng
    hóng
    zhuāng
    míng
    yàn
    biàn
    便
    néng
    lián
    huá
    xiāo
    xiāo
    fēng
    liú
    fēn
    zuì
    shí
    yǎn
    fáng
    tōu
  • àn
    rán
    zhù
    huí
    shǒu
    jīn
    shì
    shí
    féng
    huā
    xiào
    hái
    mèng
    西
    shuāng
    luò
    leì
    xié
    yáng
    shí
    yān
    liù
    qiáo
    fēng
    làng
    yǒu
    shuí
    diào
    cǎi
    lián
    zhōu

原文: 小盆池,新压藕,翠盖已擎雨。巧弄红妆,明艳便能许。自怜华发萧萧,风流无分,醉时眼、何妨偷觑。
黯然伫。回首今是何时,逢花笑还语。梦里西湖,双落泪如缕。斜阳十里烟芜,六桥风浪,有谁掉、采莲舟去。



译文及注释
小盆池,新压藕,翠盖已擎雨。巧弄红妆,明艳便能许。自怜华发萧萧,风流无分,醉时眼、何妨偷觑。

黯然伫。回首今是何时,逢花笑还语。梦里西湖,双落泪如缕。斜阳十里烟芜,六桥风浪,有谁掉、采莲舟去。

小盆池:小小的池塘
新压藕:新鲜的藕根刚刚压在水底
翠盖已擎雨:翠绿的荷叶已经托起了雨水
巧弄红妆:巧妙地摆弄红色的妆饰
明艳便能许:明亮而美丽的容颜就能得到许可
自怜华发萧萧:自怜花白的头发萧萧飘落
风流无分:风流的才子无法分辨
醉时眼、何妨偷觑:醉时的眼睛,何妨偷偷地窥视

黯然伫:黯然地停留
回首今是何时:回头看,现在是什么时候
逢花笑还语:遇到花朵就笑着说话
梦里西湖:梦中的西湖
双落泪如缕:双眼落下的泪水如丝缕
斜阳十里烟芜:夕阳斜照下的十里烟花
六桥风浪:六桥上的风浪
有谁掉、采莲舟去:有谁掉下去,采莲的船去了
注释:
小盆池:指小型的池塘或水池。
新压藕:指新鲜的藕被压在水中。
翠盖已擎雨:形容藕叶像翠绿的伞盖一样托起雨水。
巧弄红妆:指巧妙地修饰自己的妆容。
明艳便能许:指容貌明艳动人,就能得到别人的欢心。
自怜华发萧萧:自怜自己的头发已经稀疏凋零。
风流无分:指风流的人无法分辨。
醉时眼、何妨偷觑:表示醉酒时可以偷偷地看一眼。
黯然伫:形容心情沉郁,黯然无语。
回首今是何时:回头看看现在是什么时候。
逢花笑还语:遇到花朵就会笑着说话。
梦里西湖:指在梦中见到西湖。
双落泪如缕:眼泪像丝线一样流下来。
斜阳十里烟芜:夕阳斜照下的十里烟花。
六桥风浪:指西湖上的六桥和波浪。
有谁掉、采莲舟去:有谁愿意坐船去采莲。


译文及注释详情»


陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。