原文: 潇洒琴帘,月灯归后新谐好。青云香里共清风,消得金花诰。争奈天颠地倒。好光阴、都惊散了。更听人说,七七年时,多多烦恼。
捱到如今,信知空挂闲怀抱。天于贫处最饶人,颦也翻成笑。牢闭柴门自好。对梅花、杯盘草草。满前儿女,耐后夫妻,齑盐偕老。
译文及注释:
注释:
潇洒琴帘:指琴帘飘动的样子,形容琴音悠扬自如。
月灯归后新谐好:指月亮下山后,新的一天开始,人们的心情愉快。
青云香里共清风:指在清新的空气中共同享受自由自在的生活。
消得金花诰:指消除了繁琐的官方文书。
争奈天颠地倒:形容世事变幻无常,天地颠倒。
好光阴、都惊散了:指美好的时光都已经消逝。
七七年时:指作者在七七年时经历了许多烦恼。
捱到如今:指作者一直坚持到现在。
空挂闲怀抱:指没有实现自己的愿望,心中空虚。
天于贫处最饶人:指在贫穷的时候,天空给予人们最多的帮助。
颦也翻成笑:指皱眉的表情变成了笑容。
牢闭柴门自好:指闭门不出,自己过着安静的生活。
对梅花、杯盘草草:指对梅花和酒杯的赞美草率而不加修饰。
满前儿女,耐后夫妻,齑盐偕老:指与子女一起忍受困苦,与伴侣一起共度一生。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。