原文: 天盖西倾,地轴东翻,两年以来。那关中形势,已归勃勃,江南人马,都是回回。咄咄书空,栖栖问路,岁晚山空风雪催。如何得,与浑家踏遍,雪顶岩隈。
谁知有客敲推。把世变心烦都说开。道严霜不杀,不成葭苇,B035寒惯耐,方是松梅。万事过前,一场梦里,分付茅柴三两杯。犹痴望,有太平时节,游戏春台。
译文及注释:
天空倾斜,地轴翻转,已经过去了两年。关中的形势已经恢复了生机,江南的人马都是回回族人。书籍空空,鸟儿栖息,人们迷茫地问路,岁末山中空荒凉的风雪催促着我们。我们如何才能得到,与伴侣一起踏遍雪顶的岩隈。
谁知道有客人敲门推门。他把世界的变化和心烦都说了出来。他说道,严寒的霜雪不能杀死葭苇,只有松树和梅花才能经受得住寒冷。万事都会过去,就像一场梦一样,我请你喝上三两杯茅台酒。我仍然痴望着,希望有一个太平盛世的时节,可以尽情地游戏在春天的台上。
注释:
天盖西倾,地轴东翻:形容天地颠倒,大乱世。
两年以来:指过去的两年。
关中形势已归勃勃:关中地区的形势已经恢复兴盛。
江南人马,都是回回:指江南地区的人马都是回族人。
咄咄书空,栖栖问路:形容人们焦虑不安,四处寻找出路。
岁晚山空风雪催:冬天临近,山中风雪催促着时间。
与浑家踏遍,雪顶岩隈:与妻子一起跋涉,穿越雪山和岩隙。
谁知有客敲推:不知道有客人来敲门。
把世变心烦都说开:把世事变化和内心的烦恼都说出来。
道严霜不杀,不成葭苇:指道德高尚的人不会被世俗所伤害,不会像芦苇一样被霜冻死。
寒惯耐,方是松梅:寒冷的环境习惯了才能生存,才能像松树和梅花一样坚强。
万事过前,一场梦里:一切都会过去,都是一场梦境。
分付茅柴三两杯:分派给茅草和柴火三两的酒。
犹痴望,有太平时节,游戏春台:仍然渴望有太平盛世的时候,可以尽情享受春天的乐趣。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。