原文: 青云玉树南薰扇。京华地、别是潇湘图展。茉莉芰荷香,拍满笙萧院。雪藕盈盈歌袅处,早已带、秋声凄怨。堪叹。把时光轻靠,冰山一片。
从古幻境如轮,问铜驼、应是多番曾见。谁把笛吹凉,总是腔新换。水枕风船空入梦,但极目、波流云远。消黯。更华林蝉咽,系人肠断。
译文及注释:
青云玉树南薰扇。
青云:高远的天空;玉树:美丽的树木;南薰扇:南方的香风扇。
在高远的天空下,美丽的树木和南方的香风扇。
京华地、别是潇湘图展。
京华地:繁华的都市;别是潇湘图:不同于湘水的景色。
在繁华的都市,展示着与湘水不同的景色。
茉莉芰荷香,拍满笙萧院。
茉莉:芳香的花朵;芰荷:水生植物;笙萧:古代的乐器。
茉莉和芰荷的香气,弥漫在笙萧的院子里。
雪藕盈盈歌袅处,早已带、秋声凄怨。
雪藕:白色的莲藕;盈盈:充满的样子;歌袅:歌声悠扬。
白色的莲藕在充满的地方歌唱,早已带有秋天的凄凉声音。
堪叹。把时光轻靠,冰山一片。
堪叹:令人叹息;时光轻靠:时间轻轻倚靠。
令人叹息。时间轻轻倚靠,像一片冰山。
从古幻境如轮,问铜驼、应是多番曾见。
从古:从古以来;幻境:虚幻的景象;铜驼:古代的交通工具。
从古以来,虚幻的景象如同轮回,问铜驼,应该是多次见过。
谁把笛吹凉,总是腔新换。
谁:不知道的人;笛吹:吹笛子;腔新换:曲调不断变换。
不知道的人吹笛子,曲调总是不断变换。
水枕风船空入梦,但极目、波流云远。
水枕:水面上的枕头;风船:飘浮在空中的船。
水面上的枕头,飘浮在空中的船,进入梦境,但是眺望远方,波浪流动,云彩遥远。
消黯。更华林蝉咽,系人肠断。
消黯:消失的忧愁;华林:美丽的林木;蝉咽:蝉鸣停止。
消失的忧愁。美丽的林木中,蝉鸣停止,令人心碎。
注释:
青云玉树:形容景色美丽,如仙境般的地方。
南薰扇:指南风吹拂,带来清凉。
京华地:指京城,即北京。
别是潇湘图展:指展览了别是潇湘的图画。
茉莉芰荷香:茉莉和芰荷的香气。
拍满笙萧院:指院子里充满了笙萧的声音。
雪藕盈盈歌袅处:形容雪藕在歌唱时轻盈地摇曳。
秋声凄怨:形容秋天的声音悲凉而哀怨。
把时光轻靠:形容对时光的轻松依赖。
冰山一片:形容心冷如冰。
古幻境如轮:古代幻境如同轮回般循环。
问铜驼、应是多番曾见:问铜驼指问古代的铜驼,表示作者曾多次见过古代的幻境。
谁把笛吹凉:谁吹奏笛子使人感到凉爽。
总是腔新换:指笛子的音调总是新颖变换。
水枕风船空入梦:形容在梦中感受到水枕和风船的虚幻。
波流云远:形容波浪和云彩遥远。
消黯:形容心情消沉。
华林蝉咽:指华林园中蝉鸣声停止。
系人肠断:形容令人心痛。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。