原文: 春困时光,风流昨梦,逢花便自醒醒。回首宣和,宫莺掖燕相迎。归来只恋春山好,到上林、枉是亲曾。又谁知,自有蟠松,相与论盟。
阑干可是妨飞去,怕惊尘涴却,翠羽红翎。舞态亭亭,浑疑暗折韶声。堪人眼处还看破,道凤来、难与真争。醉扶归,但见啼鹃,怨夕阳亭。
译文及注释:
春困时光,风流昨梦,逢花便自醒醒。
春天的困倦时光,风流的昨夜梦境,一遇到花便自然醒来。
回首宣和,宫莺掖燕相迎。
回头看宣和时期,宫廷里的黄鹂和燕子相互迎接。
归来只恋春山好,到上林、枉是亲曾。
回到家中只喜欢春天的山好,到了上林却发现并非亲人。
又谁知,自有蟠松,相与论盟。
又有谁知道,自有一棵蟠松,与它一起讨论盟约。
阑干可是妨飞去,怕惊尘涴却,翠羽红翎。
窗棂可是妨碍飞翔,怕惊动尘土而弄脏,翠绿的羽毛和红色的羽翎。
舞态亭亭,浑疑暗折韶声。
舞姿婀娜,仿佛隐约折射着美妙的音乐声。
堪人眼处还看破,道凤来、难与真争。
只有经得起人们的目光才能看破,说凤凰来了,难与真凤争。
醉扶归,但见啼鹃,怨夕阳亭。
醉酒扶着回家,只看见啼鹃,怨恨夕阳下的亭子。
注释:
春困时光:指春天的时光让人感到困倦。
风流昨梦:指昨晚做的美好梦境。
逢花便自醒醒:一遇到花朵就自然醒来。
回首宣和:回首回忆起宣和年间的景象。
宫莺掖燕相迎:宫廷里的黄鹂和燕子相互迎接。
归来只恋春山好:回到家中只喜欢春天的山景。
到上林、枉是亲曾:到了上林,却发现并非自己曾经熟悉的地方。
又谁知,自有蟠松,相与论盟:谁又知道,这里有一棵高大的松树,可以与我共同交流。
阑干可是妨飞去:门槛可能会妨碍飞翔。
怕惊尘涴却:怕惊动尘土,弄脏羽毛。
翠羽红翎:翠绿色的羽毛和红色的羽翎。
舞态亭亭:舞姿优美。
浑疑暗折韶声:仿佛隐约听到了美妙的音乐声。
堪人眼处还看破:即使在人们眼中也能看穿。
道凤来、难与真争:说凤凰来了,很难与真正的凤凰相比。
醉扶归:喝醉了扶着回家。
但见啼鹃,怨夕阳亭:只看到啼鹃,怨恨夕阳下的亭子。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。