原文: 夜帆初上。准拟今朝过越上。及到今朝。却被西风挫一潮。
丈亭一处。要得纵观赢得住。行止皆天。谁道人生客路难。
译文及注释:
夜晚帆船初次起航。本打算今天过越山上。一到达目的地。却被西风阻挠了一段时间。
在丈亭的一处。想要纵观胜景并停留下来。行走的方向都是由天命决定。谁说人生的旅途不艰难。
注释:
夜帆初上:夜晚船帆刚刚升起。
准拟今朝过越上:本打算今天早上过越山。
及到今朝:等到了今天早上。
却被西风挫一潮:却被逆风阻挡了一段时间。
丈亭一处:一座丈亭(古代的一种建筑物)。
要得纵观赢得住:只有站在丈亭上才能俯瞰全景,才能真正欣赏到美景。
行止皆天:行走和停留都受到天气的限制。
谁道人生客路难:谁能说清人生客居他乡的艰难。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。