原文: 浮萍踪迹。又作南东□□客。不奈秋阳。一似朱明赫赫光。
惊雷叱雨。料是阿香怜逆旅。好个凉天。称我前程步步便。
译文及注释:
浮萍踪迹。又作南东飘泊客。不奈秋阳。一似朱明赫赫光。
惊雷叱雨。料是阿香怜逆旅。好个凉天。称我前程步步便。
浮萍:漂浮的水草
踪迹:行踪
又作:也称为
南东:南方和东方
飘泊:漂泊
客:旅人
不奈:无法抵挡
秋阳:秋天的阳光
一似:仿佛
朱明:明亮的红色
赫赫:耀眼
光:光芒
惊雷:震惊的雷声
叱雨:怒吼的雨声
料是:猜测可能是
阿香:女子名字
怜:怜悯
逆旅:逆境的旅途
好个:多么美好的
凉天:凉爽的天气
称我:称赞我
前程:未来的发展
步步:一步一步地
便:就是
注释:
浮萍踪迹:浮萍指漂浮在水面上的植物,踪迹指行踪。这里表示作者的行踪不定,像漂浮的浮萍一样。
南东□□客:这里的□□表示缺失的文字,根据上下文推测,可能是指南东方的客人,即远方来的客人。
不奈秋阳:奈表示能够承受,不奈表示无法承受。秋阳指秋天的阳光,这里表示作者无法承受秋天的阳光。
一似朱明赫赫光:朱明指红日,赫赫表示光辉耀眼。这里表示阳光明亮耀眼。
惊雷叱雨:惊雷指雷声,叱雨指大雨。这里表示雷声和大雨的声音。
料是阿香怜逆旅:料是表示猜测,阿香指女子的名字,怜逆旅表示怜悯逆境的旅人。这里表示猜测阿香可能怜悯作者的逆境。
好个凉天:好个表示感叹,凉天指凉爽的天气。
称我前程步步便:称我表示自称,前程指未来的发展,步步便表示逐步顺利。这里表示作者自称自己的前程一步步顺利。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。