原文: 出禁城西,湖光自别,唤醒两瞳。有画桥几处,通人南北,绿堤十里,分水西东。问柳旗亭,簇山梵所,空翠烟飞半淡浓。偏奇处,看笙歌千舫,泛绮罗宫。
从容。莫问城中。是则是繁华九市通。奈一番雨过,沾衣泥黑,三竿日上,扑面尘红。那壁喧嚣,这边清丽,咫尺中间敻不同。休归去,便舣舟荷外,梦月眠风。
译文及注释:
出禁城西,湖光自别,唤醒两瞳。
离开禁城的西边,湖光自成一片,唤醒了我的双眼。
有画桥几处,通人南北,绿堤十里,分水西东。
有几座画桥,连接着南北,绿色的堤岸长达十里,将水分隔成西东。
问柳旗亭,簇山梵所,空翠烟飞半淡浓。
询问柳树下的亭子,聚集在山间的寺庙,空中翠绿的烟雾飘扬,半浓半淡。
偏奇处,看笙歌千舫,泛绮罗宫。
在这个特别的地方,观赏笙歌声中的千船,漂浮在绮丽的宫殿上。
从容。莫问城中。是则是繁华九市通。
从容不迫地行走,不要问城中的事情。这里是繁华的九个市场的交汇处。
奈一番雨过,沾衣泥黑,三竿日上,扑面尘红。
然而一场雨过后,衣服沾满了黑色的泥土,太阳已经升起,扑面而来的是红尘。
那壁喧嚣,这边清丽,咫尺中间敻不同。
那一边喧嚣嘈杂,而这一边清丽宁静,咫尺之间却截然不同。
休归去,便舣舟荷外,梦月眠风。
不要急着回去,就在船上荷叶之外,沉浸在梦幻的月光和轻风中。
注释:
出禁城西:禁城指皇宫,出禁城即离开皇宫。
湖光自别:湖水的光芒自成一派,与其他景色分离。
唤醒两瞳:使人的双眼清醒,指景色美丽令人惊艳。
有画桥几处:有几座美丽的桥梁。
通人南北:连接南北两地,使人可以通行。
绿堤十里:长达十里的绿色堤岸。
分水西东:将水分隔为西边和东边。
问柳旗亭:询问柳旗亭的情况。
簇山梵所:聚集在山上的佛寺。
空翠烟飞半淡浓:空中的翠绿烟雾飘荡,既淡又浓。
偏奇处:特别美丽的地方。
看笙歌千舫:观赏千船笙歌的景象。
泛绮罗宫:漂浮在绮丽的宫殿上。
从容:从容不迫。
莫问城中:不要问城市中的情况。
是则是繁华九市通:这里指的是繁华的九个城市。
奈一番雨过:但是经历了一场雨后。
沾衣泥黑:衣服沾满了黑色的泥土。
三竿日上:太阳已经升起三竿(竹竿的长度,约为一小时)。
扑面尘红:灰尘飞扬,红色的尘土扑面而来。
那壁喧嚣:那边喧闹嘈杂。
这边清丽:这边宁静美丽。
咫尺中间敻不同:虽然只有咫尺之间,但是却截然不同。
休归去:不要回去。
便舣舟荷外:就在船上,荷花之外。
梦月眠风:梦中月亮,风中睡眠。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。