原文: 政槐云浓翠,榴火殷红,暑风凉细。紫府神仙,向人间游戏。瑞节珠幢,琼缨宝佩,炯冰壶标致。经济规模,登庸衣钵,家传如此。
礼乐醇儒,诗书元帅,尽洗凡踪,平吞余子。敬简堂深,且从容一醉。庆祉绵绵,功名衮衮,比衡山湘水。更把阳和,从头付与,满门桃李。
译文及注释:
政槐云浓翠,榴火殷红,暑风凉细。
政:治理;槐:槐树;云:浓密;翠:翠绿。
榴:石榴;火:红色;殷红:鲜红。
暑:夏天;风:微风;凉:凉爽;细:细腻。
紫府神仙,向人间游戏。
紫府:紫微垣,指天上的神仙居所;神仙:仙人;向:来到;人间:凡人世界;游戏:嬉戏。
瑞节珠幢,琼缨宝佩,炯冰壶标致。
瑞节:吉祥的节日;珠幢:用珠子装饰的旗帜;琼缨:珍珠做的缨络;宝佩:珍宝饰品;炯:明亮;冰壶:用冰做成的壶;标致:美丽。
经济规模,登庸衣钵,家传如此。
经济:治理国家的事务;规模:大小;登庸:指君主即位;衣钵:传承的衣钵,指家族的传统;家传如此:家族一直如此传承。
礼乐醇儒,诗书元帅,尽洗凡踪,平吞余子。
礼乐:指古代的礼仪和音乐;醇儒:指品德高尚的儒者;诗书:指文学;元帅:指帅府的首领;尽洗凡踪:洗去一切尘世的痕迹;平吞余子:平定剩余的敌人。
敬简堂深,且从容一醉。
敬简:恭敬而简朴;堂深:房屋高大;且:并且;从容:从容不迫;一醉:一饮而醉。
庆祉绵绵,功名衮衮,比衡山湘水。
庆祉:吉祥幸福;绵绵:连绵不断;功名:功勋和名誉;衮衮:光彩耀眼;比:比得上;衡山湘水:指湖南的山水风景。
更把阳和,从头付与,满门桃李。
更:再次;把:给予;阳和:阳光和温暖;从头:从一开始;付与:赋予;满门:整个家族;桃李:指子孙后代。
注释:
政槐:指政治的树木,比喻政治繁荣。
云浓翠:形容云彩浓密翠绿。
榴火:指石榴的颜色,比喻鲜红色。
殷红:形容红得很浓烈。
暑风凉细:形容夏天的风凉爽而细腻。
紫府神仙:指居住在紫微宫的神仙,比喻高贵的人物。
向人间游戏:指神仙来到人间玩乐。
瑞节珠幢:指祥瑞的旗帜和珍珠装饰。
琼缨宝佩:指珍贵的头饰和宝物。
炯冰壶标致:形容冰壶明亮而美丽。
经济规模:指国家或地区的经济总量。
登庸衣钵:指继承皇位或官职。
家传如此:指家族世代相传的传统。
礼乐醇儒:指礼乐文化充盈的儒家学者。
诗书元帅:指在诗词和书法方面有很高造诣的人。
尽洗凡踪:指洗去尘世的痕迹。
平吞余子:指平定叛乱,消灭敌对势力。
敬简堂深:指对待家庭和亲人的态度恭敬而深厚。
且从容一醉:暂时放下烦恼,尽情享受。
庆祉绵绵:指幸福和吉祥连绵不断。
功名衮衮:指功绩和名声显赫。
比衡山湘水:比喻声势浩大。
阳和:指太阳的温暖和光明。
满门桃李:指子孙众多,家庭兴旺。
译文及注释详情»
黄机简介: 黄机(约公元1130年—约公元1190年),字几仲(一作几叔),号竹斋。他是南宋婺州东阳(今属浙江)人,曾仕州郡。黄机是中国古代著名的文学家和诗人之一,其作品在文学史上有着十分重要的地位。 黄机的文学才华超群,早年即以诗文脍炙人口。他尤擅长写山水田园,笔调清新朴素,自成一格。黄机的作品具有丰富的形象和深刻的思想内涵,使人们在欣赏它们的同时也能领略到其所含的哲学和历史内涵。 黄机著有多部文集和诗集,其中最为著名的是《竹斋诗余》,该书共收录了黄机的300多首诗歌,并在当时广泛流传。此外,他还创作了许多优美的乐府诗和七绝,成为中国文学史上的重要组成部分。 黄机的出生和死亡年份并不确定,但根据记载,他生于公元1130年左右,逝于公元1190年左右。除了文学方面的成就外,