原文: 雪肌花貌,见了千千万。眼去眉来几曾管。被今回打住,没□施程,〔□〕捺地,却悔看承较晚。
琴心传密意,唯有相如,失笑他满恁撩乱。抖下俏和娇,掩翠凌红,真个是、从前可见。据入马牢笼怎干休,但拈取真诚,试教人看。
译文及注释:
雪白的肌肤,美丽的容貌,见过千千万。眼睛离开,眉毛又来,多少次都不在乎。被现在打住,没有施展的机会,心里懊悔地,后悔看得太晚。
琴心传递着深意,只有相如,失笑他满脸的纷乱。摇下俏皮和娇媚,掩盖翠绿凌霄红,真的是,从前可以看到的。据说进入马牢笼怎么能休息,只需拈取真诚,试教人看。
注释:
雪肌花貌:形容女子皮肤白皙如雪,容貌美丽如花。
眼去眉来:形容眼神流转,眉目动人。
被今回打住:被现在的情况所阻碍。
没□施程:缺少一种行动或方法。
〔□〕捺地:不确定的文字,可能是作者的笔误或缺字。
承较晚:接受得晚,理解得晚。
琴心传密意:比喻用音乐表达内心的感情。
相如:指古代文学家司马相如。
满恁撩乱:形容心情激动,情绪不稳定。
抖下俏和娇:形容女子娇媚动人的样子。
掩翠凌红:形容女子眉目妩媚,眼睛明亮。
从前可见:以前就能看到。
据入马牢笼怎干休:不确定的文字,可能是作者的笔误或缺字。
但拈取真诚,试教人看:只需取得真诚,试问别人看看。
译文及注释详情»
沈端节简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!