原文: 系国安危还故老。鹤书赴陇行当到。多谢不遗敦雅好。应信道。年高德劭如公少。
尊酒论文聊一笑。肯将苦语夸危了。落笔君房天下妙。环窈窕。清歌一曲渔家傲。
译文及注释:
系国安危还故老。鹤书赴陇行当到。多谢不遗敦雅好。应信道。年高德劭如公少。
系国:牵挂国家安危。
还:归还,回报。
故老:老朋友。
鹤书:鹤的信函。
赴陇行:前往陇西。
当到:即将到达。
多谢:非常感谢。
不遗:不辜负。
敦雅好:对文雅之道的推崇。
应信道:应该相信。
年高德劭:年纪虽大但品德优秀。
如公少:如同年轻人一样。
尊酒论文聊一笑。肯将苦语夸危了。落笔君房天下妙。环窈窕。清歌一曲渔家傲。
尊酒:敬酒。
论文:谈论诗文。
聊一笑:只是开个玩笑。
肯将:愿意将。
苦语:忧虑之言。
夸危:夸大危险。
落笔:写下。
君房:君王的宫殿。
天下妙:天下之间的奇妙。
环窈窕:环绕着美丽的景色。
清歌一曲渔家傲:清脆的歌声唱出了渔家人的自豪。
注释:
系国安危还故老:指作者身为国家的重要人物,对国家的安危负有责任,同时也是故老,具有丰富的经验和智慧。
鹤书赴陇行当到:鹤书指的是书信,赴陇行指的是去陇西,表示作者要去陇西行走。当到表示到达的意思。
多谢不遗敦雅好:不遗余力地感谢对方的敦厚和雅好。
应信道:表示对方应该相信自己的话。
年高德劭如公少:年纪虽然已经很大,但品德和才能仍然像年轻人一样优秀。
尊酒论文聊一笑:以酒为借口,谈论文学,只是为了开心一笑。
肯将苦语夸危了:愿意将自己的苦衷和忧虑夸大。
落笔君房天下妙:一旦动笔,君子的文章就能影响天下,表达了作者对自己文笔的自信。
环窈窕:形容歌声婉转动听。
清歌一曲渔家傲:清脆悦耳的歌声,表达了作者对自己才华的自豪。
译文及注释详情»
王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。