《水调歌头(追和东坡)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    zhuī
    dōng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    dào
  • shàng
    yǒu
    jiā
    huáng
    ào
    shuāng
    qiū
    zūn
    xiāng
    shǔ
    tán
    yǒng
    chóu
    chù
    chū
    jiàn
    cuò
    jīn
    xiè
    diǎn
    lìng
    dōng
    zhōu
    shuāng
    dài
    xié
    feī
    xià
    bái
    píng
    zhōu
  • wǎn
    fēng
    jìn
    chuī
    cán
    jiǔ
    qiú
    rén
    zài
    jiāng
    zuǒ
    shì
    yān
    liú
    guī
    cǎo
    táng
    qīn
    diǎn
    qīng
    yíng
    dēng
    huǒ
    wàng
    yōu
    shí
    qióng
    zhōng
    chéng
    lóu

原文: 湖上有佳色,黄菊傲霜秋。一尊相属,谈咏彼此得无愁。何处鲈鱼初荐,错俎金薤点鲙,令我忆东州。双鹭带斜日,飞下白萍洲。
晚风劲,吹残酒,袭破裘。故人俱在,江左底事独淹留。归去草堂侵夜,一点青荧灯火,得句可忘忧。欲识无穷意,终日倚城楼。



译文及注释
湖上有美丽的景色,黄色的菊花傲霜秋。我们相互陪伴,谈论吟咏,彼此心情无忧。在何处有新鲜的鲈鱼,错放在金色的盘子上,让我想起了东州。两只白鹭随着斜阳飞落在白萍洲。
晚风很强劲,吹散了残留的酒气,袭破了我的皮袍。故友们都在,只有江左的事情独自淹留。回到草堂,夜晚侵入,一盏青色的荧灯火,能让我忘却忧愁。想要了解无穷的意境,整日倚在城楼上。
注释:
湖上有佳色:指湖水的美丽景色。
黄菊傲霜秋:黄色的菊花在霜秋时节中显得傲然挺立。
一尊相属:指两个人相互陪伴。
谈咏彼此得无愁:彼此交谈吟咏,心情无忧无虑。
何处鲈鱼初荐:不知道在哪里可以品尝到新鲜的鲈鱼。
错俎金薤点鲙:指在宴席上摆放着金薤(一种菜肴),点缀着鲙鱼。
令我忆东州:让我想起了东州(地名)。
双鹭带斜日:两只白鹭随着夕阳一同飞翔。
飞下白萍洲:飞落在白萍洲(地名)。
晚风劲:晚风很强劲。
吹残酒:吹散了残留在杯中的酒。
袭破裘:吹破了身上的皮袍。
故人俱在:指与自己有深厚感情的朋友们都还在。
江左底事独淹留:指自己在江左地区的事情一直耽搁着。
归去草堂侵夜:回到自己的草堂,夜晚渐渐侵入。
一点青荧灯火:只有一盏青色的荧光灯。
得句可忘忧:得到一句诗句可以忘却忧愁。
欲识无穷意:渴望了解无穷的意境。
终日倚城楼:整日倚靠在城楼上。


译文及注释详情»


王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。