原文: 浪痕经雨,鬓影吹寒,晓来无限萧瑟。野色分桥,翦不断、溪山风物。船系朱藤,路迷烟寺,远鸥浮没。听疏钟断鼓,似近还遥,惊心事、伤羁客。
新醅旋压鹅黄,拚清愁在眼,酒病萦骨。绣阁娇慵,争解说、短封传忆。念谁伴、涂妆绾结。嚼蕊吹花弄秋色。恨对南云,此时凄断,有何人知得。
译文及注释:
浪痕经过雨水的洗刷,鬓发的影子被寒风吹乱,清晨来临时,无限的凄凉萧瑟。野色分布在桥上,剪不断的是溪山的风景。船只系在朱藤上,路途迷失在烟雾弥漫的寺庙中,远处的海鸥在水面上浮沉。听到疏散的钟声和断续的鼓声,似乎近在咫尺又遥远,令人心惊胆战的事情,伤害了流离客人。
新酒刚刚压榨出来,呈现出鹅黄色,倾尽清悲愁在眼中,酒的病痛缠绕在骨骼间。绣阁中的女子娇慵懒散,争相解释和述说,短暂的书信传递着回忆。思念着与谁共度的时光,涂抹妆容,绾起发髻。咀嚼着花蕊,吹弄着秋色。恨意对着南方的云彩,此时凄凉而断绝,有谁能够理解。
注释:
浪痕经雨:海浪经过雨水的冲刷
鬓影吹寒:发鬓被寒风吹动
晓来无限萧瑟:清晨时分,景色萧条凄凉
野色分桥:田野的景色分布在桥上
翦不断、溪山风物:山水之间的景色无法被剪断
船系朱藤:船只系在红色的藤蔓上
路迷烟寺:路途迷失在烟雾弥漫的寺庙中
远鸥浮没:远处的海鸥浮现又消失
听疏钟断鼓:听到稀疏的钟声和断续的鼓声
似近还遥:看似近在眼前,实际却很遥远
惊心事、伤羁客:令人心神震动的事情,伤害了流离失所的旅客
新醅旋压鹅黄:新酒旋转压榨出鹅黄色
拚清愁在眼:竭力将清澈的忧愁表现在眼中
酒病萦骨:酒的病态缠绕在骨骼间
绣阁娇慵:绣阁娇柔懒散
争解说、短封传忆:争相解释,短信传递回忆
念谁伴、涂妆绾结:思念谁作伴,涂抹妆容,打结
嚼蕊吹花弄秋色:咀嚼花蕊,吹拂花朵,玩弄秋色
恨对南云:怨恨对着南方的云彩
此时凄断:此时凄凉而断绝
有何人知得:有谁能够理解
译文及注释详情»
刘一止简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!