原文: 踏舞贪看赤脚娘。送春春去莫悲伤。飞花逐水归何处,落絮沾泥不解狂。
都是醉,任飞扬。百年三万六千场。使君亲按新歌舞,魂梦相逢笑楚襄。
译文及注释:
踏舞贪看赤脚娘。
踏着舞步,贪婪地观看着赤脚的姑娘。
送春春去莫悲伤。
送走了春天,不要悲伤。
飞花逐水归何处,
飞舞的花朵随着水流归去何方,
落絮沾泥不解狂。
飘落的絮花沾上泥土,不解其中的狂乱。
都是醉,任飞扬。
都是陶醉,任由飞扬。
百年三万六千场。
经历了百年,三万六千个场次。
使君亲按新歌舞,
君王亲自点评新的歌舞,
魂梦相逢笑楚襄。
灵魂与梦境相遇,笑着相见楚襄。
注释:
踏舞:跳舞,指舞蹈的动作。
贪看:贪心地观看。
赤脚娘:赤脚的女子,表示贫苦的农村女子。
送春:送别春天,表示告别美好的时光。
飞花逐水归何处:飞舞的花朵随着水流飘落到何处。
落絮沾泥不解狂:落下的絮花沾上泥土,不再疯狂地飞舞。
都是醉:都是陶醉的状态。
任飞扬:随意飞扬。
百年三万六千场:形容经历了很多次的舞蹈表演。
使君:指官员。
新歌舞:新的歌舞表演。
魂梦相逢笑楚襄:灵魂和梦境相遇,笑着相见,指作者在梦中与楚襄相遇并开心地交谈。
译文及注释详情»
李光简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!