原文: 吾友从吏隐,和光心杳然。鸣琴正多暇,啸侣浮清川。
风霁远澄映,昭昭涵洞天。坐惊众峰转,乃觉孤舟迁。
崖屿非一状,差池过目前。徘徊白日暮,月色江中鲜。
真兴殊未已,滔滔且溯沿。时歌沧浪曲,或诵逍遥篇。
酣畅迷夜久,迟迟方告旋。此时无相与,其旨在忘筌。
译文及注释:
我的朋友从官吏的隐居之地来,他的心灵明亮而宁静。他弹琴时正是闲暇无事,与伙伴一起漂浮在清澈的江川之上。
风停了,远处的水清澈透明,照映着明亮的天空。坐在这里,我惊叹于周围山峰的变幻,才意识到孤舟已经漂流远去。
崖岩和小岛的形状各不相同,景色在眼前不断变化。我徘徊在白天即将结束的时刻,月光在江中泛起明亮的光芒。
真正的兴致还未消退,滔滔江水却一直向上游流去。有时我唱着沧浪之曲,或者吟诵逍遥之篇。
陶醉于夜晚的久远,直到很晚才告别。此时我没有与任何人相伴,我的心意在于忘却尘世的烦恼。
注释:
吾友从吏隐:我的朋友离开了官职的繁忙生活,
和光心杳然:他的心境宁静而深远。
鸣琴正多暇:他闲暇时弹奏着琴声,
啸侣浮清川:在清澈的江水上吟唱。
风霁远澄映:风停天晴,远处的景色映照在水中,
昭昭涵洞天:明亮的水面如同容纳着天空。
坐惊众峰转:坐在船上,惊叹着周围的山峰变幻,
乃觉孤舟迁:才意识到孤独的船只在移动。
崖屿非一状:崖壁和小岛的形状各不相同,
差池过目前:变化多端,眼前景色不断变化。
徘徊白日暮:徘徊在江上,直到白天将尽,
月色江中鲜:月光洒在江面上,闪烁着明亮的光芒。
真兴殊未已:真正的兴致还未消退,
滔滔且溯沿:继续顺着江水向上游漂流。
时歌沧浪曲:不时地唱起《沧浪诗》,
或诵逍遥篇:或者吟诵《逍遥游》。
酣畅迷夜久:陶醉其中,迷失在夜晚的乐趣中。
迟迟方告旋:迟迟才意识到时间已晚,该回去了。
此时无相与:此时没有人相伴,
其旨在忘筌:他的意图是忘却尘世的烦恼。
译文及注释详情»
吴筠简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!