原文: 粉胸绣臆谁家女,香拨星星共春语。七盘岭上走鸾铃,
十二峰头弄云雨。千悲万恨四五弦,弦中甲马声骈阗。
山僧扑破琉璃钵,壮士击折珊瑚鞭。珊瑚鞭折声交戛,
玉盘倾泻真珠滑。海神驱趁夜涛回,江娥蹙踏春冰裂。
满坐红妆尽泪垂,望乡之客不胜悲。曲终调绝忽飞去,
洞庭月落孤云归。
译文及注释:
粉胸绣臆谁家女,香拨星星共春语。
粉胸:指女子娇美的胸部。
绣臆:绣制的衣裳。
谁家女:指某个家庭的女子。
香拨:指用香料拨动。
星星:指星光。
共春语:一起说春天的话语。
七盘岭上走鸾铃,十二峰头弄云雨。
七盘岭:指山上的一处地名。
走鸾铃:指鸾鸟鸣叫的声音。
十二峰头:指山上的十二座山峰。
弄云雨:指玩弄云雨,形容山上的景色美丽。
千悲万恨四五弦,弦中甲马声骈阗。
千悲万恨:形容琴弦上的音乐悲伤而多情。
四五弦:指古琴上的弦数。
甲马声骈阗:指甲马奔跑的声音喧闹。
山僧扑破琉璃钵,壮士击折珊瑚鞭。
山僧:指山中的僧人。
琉璃钵:一种用琉璃制成的钵。
壮士:指勇士。
击折:打断。
珊瑚鞭:一种用珊瑚制成的鞭子。
珊瑚鞭折声交戛,玉盘倾泻真珠滑。
交戛:指声音相互交错。
玉盘:指用玉石制成的盘子。
倾泻:倾倒。
真珠滑:指真珠滚动的声音。
海神驱趁夜涛回,江娥蹙踏春冰裂。
海神:指海洋中的神灵。
驱趁:驱赶。
夜涛:夜晚的海浪。
江娥:指江河中的女子。
蹙踏:踩踏。
春冰裂:春天的冰裂开。
满坐红妆尽泪垂,望乡之客不胜悲。
满坐红妆:指坐满了穿着红色妆饰的人。
尽泪垂:流尽了眼泪。
望乡之客:思念家乡的旅客。
不胜悲:忍不住悲伤。
曲终调绝忽飞去,洞庭月落孤云归。
曲终调绝:音乐结束,调子停止。
忽飞去:突然飞走。
洞庭:指洞庭湖。
孤云归:孤独的云归去。
以上是对古诗内容的汉字译文。
注释:
粉胸:指女子的胸脯,形容女子娇美。
绣臆:指绣制的衣裳,臆即衣服。
香拨:指用香料拨动,引申为散发香气。
星星:指星光,形容香气弥漫的样子。
七盘岭:地名,指山上的小路。
走鸾铃:指行走时鸾铃的声音。
十二峰头:山峰的顶端。
云雨:指云和雨,形容山峰上云雾缭绕的景象。
千悲万恨:形容悲伤和痛苦之情。
四五弦:指琴弦的数量。
甲马:指战马,甲即战具。
声骈阗:形容声音杂乱嘈杂。
山僧:指在山中修行的僧人。
琉璃钵:一种用琉璃制成的钵,用于盛放食物或饮料。
壮士:指勇士,英勇的人。
珊瑚鞭:用珊瑚制成的鞭子。
交戛:形容声音相互交错。
玉盘:用玉石制成的盘子。
倾泻:倾倒、倾斜。
真珠滑:指珍珠滑落的声音。
海神:指海洋的神灵。
驱趁:驱赶、驱逐。
夜涛:夜晚的海浪。
江娥:指江河中的女子。
蹙踏:踩踏、践踏。
春冰裂:指春天冰面破裂的声音。
满坐红妆:指坐满了穿着红色妆饰的女子。
尽泪垂:流尽了眼泪。
望乡之客:思念家乡的旅客。
曲终调绝:曲子结束,音调停止。
忽飞去:突然飞走。
洞庭:洞庭湖,地名。
孤云归:孤独的云归去了。
译文及注释详情»
无名氏简介: