《灯(一作韩喜诗)》拼音译文赏析

  • dēng
    zuò
    hán
    shī
  • [
    táng
    ]
    hán
    gài
  • fēn
    yǐng
    yóu
    lái
    hèn
    tóng
    绿
    chuāng
    guǎn
    liǎng
    qióng
    yíng
    huáng
    duǎn
    yàn
    cháng
    àn
  • líng
    luò
    cán
    huā
    xuàn
    weǐ
    kōng
    chù
    lián
    chóu
    shuí
    jiā
    dāng
    qiè
    qiū
    fēng
  • yán
    míng
    miè
    duō
    chóng
    céng
    rén
    shēng
    shì
    zhōng

原文: 分影由来恨不同,绿窗孤馆两何穷。荧煌短焰长疑暗,
零落残花旋委空。几处隔帘愁夜雨,谁家当户怯秋风。
莫言明灭无多重,曾比人生一世中。



译文及注释
分影由来恨不同,
绿窗孤馆两何穷。
荧煌短焰长疑暗,
零落残花旋委空。
几处隔帘愁夜雨,
谁家当户怯秋风。
莫言明灭无多重,
曾比人生一世中。
注释:
分影由来恨不同:分影指的是窗户上的影子,由来指的是窗户的历史渊源。诗人因为不同的原因而对窗户上的影子感到悲愤。

绿窗孤馆两何穷:绿窗指的是窗户上的绿色,孤馆指的是孤独的房屋。诗人在孤独的房屋中,窗户上的绿色显得无边无际,使他感到无尽的孤寂。

荧煌短焰长疑暗:荧煌指的是微弱的光芒,短焰指的是短暂的火焰。诗人觉得窗户上的光芒虽然微弱,但却持续不断,让他感到迷茫和不明。

零落残花旋委空:零落指的是凋零,残花指的是残存的花朵。诗人感到窗户上的花朵凋零,旋委空指的是花朵随风飘散,使他感到空虚和寂寞。

几处隔帘愁夜雨:几处指的是几个地方,隔帘指的是窗帘的遮挡。诗人在几个地方的窗帘后面,因为夜雨而感到忧愁。

谁家当户怯秋风:谁家指的是哪个家庭,当户指的是窗户。诗人觉得有些家庭的窗户对秋风感到畏惧。

莫言明灭无多重:莫言指的是不要说,明灭指的是光亮和暗淡。诗人告诫不要说窗户上的光亮和暗淡没有多大的重要性。

曾比人生一世中:曾比指的是曾经比较,人生一世中指的是一生中。诗人曾经将窗户上的光亮和暗淡与人生的经历进行比较。


译文及注释详情»


韩溉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!