原文: 今宵星汉共晶光,应笑罗敷嫁侍郎。斗柄易倾离恨促,
河流不尽后期长。静闻天籁疑鸣佩,醉折荷花想艳妆。
谁见宣猷堂上宴,一篇清韵振金铛。
译文及注释:
今宵星汉共晶光,应笑罗敷嫁侍郎。
今夜星光璀璨,应该嘲笑罗敷嫁给了侍郎。
斗柄易倾离恨促,河流不尽后期长。
天上斗杓摇摆不定,离别之恨加速,河流无尽无穷。
静闻天籁疑鸣佩,醉折荷花想艳妆。
静静地听到天籁之音,仿佛是佩饰在鸣响,醉酒中折下荷花,想起了妖娆的妆容。
谁见宣猷堂上宴,一篇清韵振金铛。
谁能见到宣猷堂上的宴会,一篇清雅的诗歌震动金铛。
注释:
今宵:今晚
星汉:星星
共晶光:共同发出明亮的光芒
应笑:应该嘲笑
罗敷:古代女子名字
嫁:嫁给
侍郎:古代官职名,指高级官员
斗柄:天上北斗星的柄部分
易倾:容易倾斜
离恨促:离别的悲伤催促着
河流:比喻时间的流逝
不尽:无法结束
后期:未来的时光
长:长久
静闻:静静地听到
天籁:天上的音乐
疑鸣佩:疑似佩带的声音
醉折:醉酒时摘取
荷花:莲花
想艳妆:想象着美丽的妆容
谁见:谁能见到
宣猷堂:宣猷宫的堂上
宴:宴会
一篇清韵:一首清雅的诗歌
振金铛:震动金铛(古代乐器)
译文及注释详情»
徐铉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!