原文: 飒飒旱天雨,凉风一夕回。远寻南亩去,细入驿亭来。
蓑唱牛初牧,渔歌棹正开。盈庭顿无事,归思酌金罍。
译文及注释:
飒飒旱天雨,凉风一夕回。
飒飒:形容风声清脆。
旱天:干旱的天气。
雨:雨水。
凉风:凉爽的风。
一夕:一夜。
回:返回,来临。
远寻南亩去,细入驿亭来。
远寻:远离。
南亩:南边的田地。
细入:轻轻地进入。
驿亭:驿站的亭子。
蓑唱牛初牧,渔歌棹正开。
蓑:一种用来遮雨的斗篷。
唱:唱歌。
牛初牧:牛刚开始放牧。
渔歌:渔民的歌声。
棹:划船。
正开:正在进行。
盈庭顿无事,归思酌金罍。
盈庭:庭院充满。
顿:停顿。
无事:没有事情。
归思:思念归乡。
酌:倒酒。
金罍:用金制成的酒器。
注释:
飒飒:形容风声轻快的样子。
旱天雨:指干旱的天气突然下起了雨。
凉风一夕回:凉爽的风一夜之间吹回来了。
远寻南亩去:远离家乡去寻找南方的田地。
细入驿亭来:细小的雨滴落在驿站的亭子里。
蓑唱牛初牧:穿着蓑衣的人唱着歌,牛刚刚开始放牧。
渔歌棹正开:渔民唱着歌,划着船正开往远方。
盈庭顿无事:庭院里充满了宁静,一切都没有事情发生。
归思酌金罍:思念归乡的心情,倒酒在金杯中。
译文及注释详情»
徐铉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!